< Psaumes 141 >
1 Psaume de David. Eternel, je t'invoque, hâte-toi [de venir] vers moi; prête l'oreille à ma voix lorsque je crie à toi.
Господи, воззвах к Тебе, услыши мя: вонми гласу моления моего, внегда воззвати ми к Тебе.
2 Que ma requête te soit agréable [comme] le parfum; et l'élévation de mes mains, comme l'oblation du soir.
Да исправится молитва моя яко кадило пред Тобою: воздеяние руку моею, жертва вечерняя.
3 Eternel, mets une garde à ma bouche; garde l'entrée de mes lèvres.
Положи, Господи, хранение устом моим и дверь ограждения о устнах моих.
4 N'incline point mon cœur à des choses mauvaises, tellement que je commette quelques méchantes actions par malice, avec les hommes ouvriers d'iniquité; et que je ne mange point de leurs délices.
Не уклони сердце мое в словеса лукавствия, непщевати вины о гресех с человеки делающими беззаконие: и не сочтуся со избранными их.
5 Que le juste me frappe, [ce me sera] une faveur: et qu'il me réprimande, [ce me sera] un baume excellent; il ne blessera point ma tête; car même encore ma requête [sera pour eux] en leurs calamités.
Накажет мя праведник милостию и обличит мя, елей же грешнаго да не намастит главы моея: яко еще и молитва моя во благоволениих их.
6 Quand leurs gouverneurs auront été précipités parmi des rochers, alors on entendra que mes paroles sont agréables.
Пожерты быша при камени судии их: услышатся глаголи мои, яко возмогоша.
7 Nos os sont épars près de la gueule du sépulcre, comme quand quelqu'un coupe et fend [le bois qui est] par terre. (Sheol )
Яко толща земли проседеся на земли, расточишася кости их при аде. (Sheol )
8 C'est pourquoi, ô Eternel Seigneur! mes yeux sont vers toi; je me suis retiré vers toi, n'abandonne point mon âme.
Яко к Тебе, Господи, Господи, очи мои: на Тя уповах, не отими душу мою:
9 Garde-moi du piége qu'ils m'ont tendu, et des filets des ouvriers d'iniquité.
сохрани мя от сети, юже составиша ми, и от соблазн делающих беззаконие.
10 Que tous les méchants tombent chacun dans son filet, jusqu’à ce que je sois passé.
Падут во мрежу свою грешницы: един есмь аз, дондеже прейду.