< Psaumes 141 >
1 Psaume de David. Eternel, je t'invoque, hâte-toi [de venir] vers moi; prête l'oreille à ma voix lorsque je crie à toi.
Zaburi Mar Daudi. Aluongi, yaye Jehova Nyasaye, yie ibi ira piyo. Yie iwinj dwonda ka aluongi.
2 Que ma requête te soit agréable [comme] le parfum; et l'élévation de mes mains, comme l'oblation du soir.
Mad lamona osiki e nyimi mana ka ubani miwangʼo, kendo bedena osik koriere kochomo malo mana ka misango mitimoni godhiambo.
3 Eternel, mets une garde à ma bouche; garde l'entrée de mes lèvres.
Yaye Jehova Nyasaye, ket jarit e dhoga; ketna jarit mondo okonya umo dhoga.
4 N'incline point mon cœur à des choses mauvaises, tellement que je commette quelques méchantes actions par malice, avec les hommes ouvriers d'iniquité; et que je ne mange point de leurs délices.
Kik iyie gimoro amora marach ywa chunya, ma dimi an bende atim timbe maricho, kaachiel gi joma timbe gi richo; rita mondo kik acham chiembgi mabeyonegi.
5 Que le juste me frappe, [ce me sera] une faveur: et qu'il me réprimande, [ce me sera] un baume excellent; il ne blessera point ma tête; car même encore ma requête [sera pour eux] en leurs calamités.
Onego ngʼat makare ema ogoya, nikech mano chalo tim ngʼwono motimona; onego en ema okwera, nikech mano chalo mo mool e wiya; ok anyal dagi mondo ngʼama kare otimna kamano. To kata kamano obiro kwedo timbe joma richo e lemona;
6 Quand leurs gouverneurs auront été précipités parmi des rochers, alors on entendra que mes paroles sont agréables.
chiengʼ ma nowit ruodhigi piny koa ewi got mabor, eka joma timbegi richo nongʼe ni kare wechena ne gin adier.
7 Nos os sont épars près de la gueule du sépulcre, comme quand quelqu'un coupe et fend [le bois qui est] par terre. (Sheol )
Giniwach niya, “Mana kaka ngʼato puro kendo toyo lowo, e kaka chokewa osekere e dho bur liel.” (Sheol )
8 C'est pourquoi, ô Eternel Seigneur! mes yeux sont vers toi; je me suis retiré vers toi, n'abandonne point mon âme.
Anto atego wangʼa kuomi, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto; In e kar pondona, omiyo kik iwe atho.
9 Garde-moi du piége qu'ils m'ont tendu, et des filets des ouvriers d'iniquité.
Kik iwe obadho ma gisechikona maka, ee, resa kuom otegu ma joma timbegi richo ochikona.
10 Que tous les méchants tombent chacun dans son filet, jusqu’à ce que je sois passé.
Mad joma timbegi richogo moki e gokegi giwegi ka anto akadho maber mak gimoro otima.