< Psaumes 140 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, délivre-moi de l'homme méchant; garde-moi de l'homme violent.
in finem psalmus David eripe me Domine ab homine malo a viro iniquo eripe me
2 Ils ont pensé des maux en [leur] cœur; ils assemblent tous les jours des combats.
qui cogitaverunt iniquitates in corde tota die constituebant proelia
3 Ils affilent leur langue comme un serpent; il y a du venin de vipères sous leurs lèvres; (Sélah)
acuerunt linguam suam sicut serpentis venenum aspidum sub labiis eorum diapsalma
4 Eternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, de ceux qui ont machiné de me heurter pour me faire tomber.
custodi me Domine de manu peccatoris ab hominibus iniquis eripe me qui cogitaverunt subplantare gressus meos
5 Les orgueilleux m'ont caché le piège, et ils ont tendu [avec] des cordes un rets à l'endroit de mon passage, ils ont mis des trébuchets [pour me prendre]; (Sélah)
absconderunt superbi laqueum mihi et funes extenderunt in laqueum iuxta iter scandalum posuerunt mihi diapsalma
6 J'ai dit à l'Eternel: tu es mon [Dieu] Fort; Eternel! prête l'oreille à la voix de mes supplications.
dixi Domino Deus meus es tu exaudi Domine vocem deprecationis meae
7 Ô Eternel! Seigneur! la force de mon salut, tu as couvert de toutes parts ma tête au jour de la bataille.
Domine Domine virtus salutis meae obumbrasti super caput meum in die belli
8 Eternel n'accorde point au méchant ses souhaits; ne fais point que sa pensée ait son effet, ils s'élèveraient. (Sélah)
non tradas Domine desiderio meo peccatori cogitaverunt contra me ne derelinquas me ne forte exaltentur diapsalma
9 Quant aux principaux de ceux qui m'assiégent, que la peine de leurs lèvres les couvre.
caput circuitus eorum labor labiorum ipsorum operiet eos
10 Que des charbons embrasés tombent sur eux, qu'il les fasse tomber au feu, et dans des fosses profondes, sans qu'ils se relèvent.
cadent super eos carbones in igne deicies eos in miseriis non subsistent
11 Que l'homme médisant ne soit point affermi en la terre; [et] quant à l'homme violent et mauvais, qu'on chasse après lui jusqu’à ce qu'il soit exterminé.
vir linguosus non dirigetur in terra virum iniustum mala capient in interitu
12 Je sais que l'Eternel fera justice à l'affligé, [et] droit aux misérables.
cognovi quia faciet Dominus iudicium inopis et vindictam pauperum
13 Quoi qu'il en soit, les justes célébreront ton Nom, [et] les hommes droits habiteront devant ta face.
verumtamen iusti confitebuntur nomini tuo habitabunt recti cum vultu tuo

< Psaumes 140 >