< Psaumes 140 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, délivre-moi de l'homme méchant; garde-moi de l'homme violent.
To the leader. A Psalm of David. Rescue me, Lord, from evil people; from the violent guard me
2 Ils ont pensé des maux en [leur] cœur; ils assemblent tous les jours des combats.
from those who plot evil in their heart, and stir up war continually:
3 Ils affilent leur langue comme un serpent; il y a du venin de vipères sous leurs lèvres; (Sélah)
who make their tongue as sharp as a serpent’s, and under whose lips is the poison of adders. (Selah)
4 Eternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, de ceux qui ont machiné de me heurter pour me faire tomber.
Preserve me, O Lord, from the hands of the wicked, from the violent guard me from those who are plotting to trip up my feet.
5 Les orgueilleux m'ont caché le piège, et ils ont tendu [avec] des cordes un rets à l'endroit de mon passage, ils ont mis des trébuchets [pour me prendre]; (Sélah)
The proud have hidden a trap for me, cords they have spread as a net for my feet: snares they have set at the side of my track. (Selah)
6 J'ai dit à l'Eternel: tu es mon [Dieu] Fort; Eternel! prête l'oreille à la voix de mes supplications.
I have said to the Lord, “My God are you; attend, Lord, to my loud plea.
7 Ô Eternel! Seigneur! la force de mon salut, tu as couvert de toutes parts ma tête au jour de la bataille.
O Lord my Lord, my savior mighty, you did cover my head in the day of battle.
8 Eternel n'accorde point au méchant ses souhaits; ne fais point que sa pensée ait son effet, ils s'élèveraient. (Sélah)
Grant not, O Lord, the desires of the wicked; and what they have purposed, promote you not.” (Selah)
9 Quant aux principaux de ceux qui m'assiégent, que la peine de leurs lèvres les couvre.
Let them not lift up their heads against me. May the mischief they prate bring themselves to destruction,
10 Que des charbons embrasés tombent sur eux, qu'il les fasse tomber au feu, et dans des fosses profondes, sans qu'ils se relèvent.
may he rain upon them coals of fire, may he strike them down swiftly, to rise no more,
11 Que l'homme médisant ne soit point affermi en la terre; [et] quant à l'homme violent et mauvais, qu'on chasse après lui jusqu’à ce qu'il soit exterminé.
no place in the land may there be for the slanderer: may the violent be hunted from sorrow to sorrow.
12 Je sais que l'Eternel fera justice à l'affligé, [et] droit aux misérables.
I know that the Lord will do right by the weak, and will execute justice for those who are needy.
13 Quoi qu'il en soit, les justes célébreront ton Nom, [et] les hommes droits habiteront devant ta face.
Surely the righteous shall praise your name, and they who are upright shall live in your presence.