< Psaumes 139 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
In finem, psalmus David. [Domine, probasti me, et cognovisti me;
2 Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée.
tu cognovisti sessionem meam et resurrectionem meam.
3 Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.
Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel! tu connais déjà le tout.
et omnes vias meas prævidisti, quia non est sermo in lingua mea.
5 Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.
Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.
6 Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre.
Mirabilis facta est scientia tua ex me; confortata est, et non potero ad eam.
7 Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face?
Quo ibo a spiritu tuo? et quo a facie tua fugiam?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
Si ascendero in cælum, tu illic es; si descendero in infernum, ades. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;
Si sumpsero pennas meas diluculo, et habitavero in extremis maris,
10 Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira.
etenim illuc manus tua deducet me, et tenebit me dextera tua.
11 Si je dis: au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.
Et dixi: Forsitan tenebræ conculcabunt me; et nox illuminatio mea in deliciis meis.
12 Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.
Quia tenebræ non obscurabuntur a te, et nox sicut dies illuminabitur: sicut tenebræ ejus, ita et lumen ejus.
13 Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.
Quia tu possedisti renes meos; suscepisti me de utero matris meæ.
14 Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.
Confitebor tibi, quia terribiliter magnificatus es; mirabilia opera tua, et anima mea cognoscit nimis.
15 L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.
Non est occultatum os meum a te, quod fecisti in occulto; et substantia mea in inferioribus terræ.
16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais [comme] un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait [encore] aucune.
Imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libro tuo omnes scribentur. Dies formabuntur, et nemo in eis.
17 C'est pourquoi, ô [Dieu] Fort! combien me sont précieuses les considérations que j'ai de tes faits, et combien en est grand le nombre!
Mihi autem nimis honorificati sunt amici tui, Deus; nimis confortatus est principatus eorum.
18 Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.
Dinumerabo eos, et super arenam multiplicabuntur. Exsurrexi, et adhuc sum tecum.
19 Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi.
Si occideris, Deus, peccatores, viri sanguinum, declinate a me:
20 Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.
quia dicitis in cogitatione: Accipient in vanitate civitates tuas.
21 Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?
Nonne qui oderunt te, Domine, oderam, et super inimicos tuos tabescebam?
22 Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis.
Perfecto odio oderam illos, et inimici facti sunt mihi.
23 Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.
Proba me, Deus, et scito cor meum; interroga me, et cognosce semitas meas.
24 Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde.
Et vide si via iniquitatis in me est, et deduc me in via æterna.]