< Psaumes 139 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
2 Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée.
You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
3 Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.
You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel! tu connais déjà le tout.
For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
5 Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.
You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
6 Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre.
Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
7 Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face?
To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;
I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
10 Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira.
Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
11 Si je dis: au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.
And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
12 Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.
Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
13 Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.
For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
14 Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.
I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
15 L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.
My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais [comme] un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait [encore] aucune.
Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
17 C'est pourquoi, ô [Dieu] Fort! combien me sont précieuses les considérations que j'ai de tes faits, et combien en est grand le nombre!
And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
18 Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.
I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
19 Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi.
Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
20 Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.
Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
21 Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?
Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
22 Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis.
I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
23 Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.
Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
24 Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde.
And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!