< Psaumes 139 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
Unto the end. A Psalm of David. O Lord, you have examined me, and you have known me.
2 Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée.
You have known my sitting down and my rising up again.
3 Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.
You have understood my thoughts from afar. My path and my fate, you have investigated.
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel! tu connais déjà le tout.
And you have foreseen all my ways. For there is no word in my tongue.
5 Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.
Behold, O Lord, you have known all things: the newest and the very old. You have formed me, and you have placed your hand over me.
6 Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre.
Your knowledge has become a wonder to me. It has been reinforced, and I am not able to prevail against it.
7 Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face?
Where will I go from your Spirit? And where will I flee from your face?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
If I ascend into heaven, you are there. If I descend into Hell, you are near. (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;
If I assume my feathers in early morning, and dwell in the utmost parts of the sea,
10 Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira.
even there, your hand will lead me forth, and your right hand will hold me.
11 Si je dis: au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.
And I said: Perhaps darkness will overwhelm me, and the night will be my illumination, to my delight.
12 Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.
But darkness will not be impenetrable to you, and night will illuminate like the day: for just as its darkness is, so also is its light.
13 Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.
For you have possessed my temperament. You have supported me from the womb of my mother.
14 Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.
I will confess to you, for you have been magnified terribly. Your works are miraculous, as my soul knows exceedingly well.
15 L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.
My bone, which you have made in secret, has not been hidden from you, and my substance is in accord with the lower parts of the earth.
16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais [comme] un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait [encore] aucune.
Your eyes saw my imperfection, and all this shall be written in your book. Days will be formed, and no one shall be in them.
17 C'est pourquoi, ô [Dieu] Fort! combien me sont précieuses les considérations que j'ai de tes faits, et combien en est grand le nombre!
But to me, O God, your friends have been greatly honored. Their first ruler has been exceedingly strengthened.
18 Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.
I will number them, and they will be more numerous than the sand. I rose up, and I am still with you.
19 Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi.
O God, if only you would cut down sinners. You men of blood: depart from me.
20 Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.
For you say in thought: They will accept your cities in vain.
21 Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?
Have I not hated those who hated you, Lord, and wasted away because of your enemies?
22 Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis.
I have hated them with a perfect hatred, and they have become enemies to me.
23 Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.
Examine me, O God, and know my heart. Question me, and know my paths.
24 Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde.
And see if there might be in me the way of iniquity, and lead me in the way of eternity.