< Psaumes 139 >
1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
Til Sangmesteren. Af David. En Salme. HERRE, du ransager mig og kender mig!
2 Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée.
Du ved, naar jeg sidder, og naar jeg staar op, du fatter min Tanke i Frastand,
3 Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.
du har Rede paa, hvor jeg gaar eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel! tu connais déjà le tout.
Thi før Ordet er til paa min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
5 Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.
Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Haand paa mig.
6 Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre.
At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
7 Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face?
Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà. (Sheol )
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, saa er du der; (Sheol )
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;
tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
10 Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira.
da vil din Haand ogsaa lede mig der, din højre holde mig fast!
11 Si je dis: au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.
Og siger jeg: »Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!«
12 Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.
saa er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
13 Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
14 Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.
Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
15 L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.
Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais [comme] un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait [encore] aucune.
som Foster saa dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
17 C'est pourquoi, ô [Dieu] Fort! combien me sont précieuses les considérations que j'ai de tes faits, et combien en est grand le nombre!
Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
18 Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.
Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vaagner — og end er jeg hos dig.
19 Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi.
Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, maatte Blodets Mænd vige fra mig,
20 Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.
de, som taler om dig paa Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
21 Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?
Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der staar dig imod;
22 Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis.
med fuldt Had hader jeg dem, de er ogsaa mine Fjender.
23 Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.
Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
24 Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde.
Se, om jeg er paa Smertens Vej, og led mig paa Evigheds Vej!