< Psaumes 139 >

1 Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
上主,您鑒察我,也認清我:
2 Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée.
我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
3 Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.
我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
4 Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel! tu connais déjà le tout.
我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
5 Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.
您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
6 Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre.
這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
7 Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face?
我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
8 Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà. (Sheol h7585)
我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol h7585)
9 Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;
我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
10 Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira.
您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
11 Si je dis: au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.
我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
12 Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.
黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
13 Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.
您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
14 Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.
上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
15 L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.
我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
16 Tes yeux m'ont vu quand j'étais [comme] un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait [encore] aucune.
我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
17 C'est pourquoi, ô [Dieu] Fort! combien me sont précieuses les considérations que j'ai de tes faits, et combien en est grand le nombre!
天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
18 Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.
我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
19 Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi.
天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
20 Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.
他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
21 Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?
上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
22 Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis.
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
23 Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.
天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
24 Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde.
求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。

< Psaumes 139 >