< Psaumes 137 >
1 Nous nous sommes assis auprès des fleuves de Babylone, et nous y avons pleuré, nous souvenant de Sion.
By the rivers of Babylon, there we sat down; yea, we wept when we remembered Zion.
2 Nous avons pendu nos harpes aux saules, au milieu d'elle.
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
3 Quand ceux qui nous avaient emmenés prisonniers, nous ont demandé des paroles de Cantique, et de les réjouir de nos harpes que nous avions pendues, [en nous disant]: Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion; [nous avons répondu]:
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that made us wail [required] mirth, [saying, ] Sing us [one] of the songs of Zion.
4 Comment chanterions-nous les Cantiques de l'Eternel dans une terre d’étrangèrs?
How should we sing a song of Jehovah's upon a foreign soil?
5 Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite s'oublie elle-même.
If I forget thee, Jerusalem, let my right hand forget [its skill];
6 Que ma langue soit attachée à mon palais, si je ne me souviens de toi, [et] si je ne fais de Jérusalem le [principal] sujet de ma réjouissance.
If I do not remember thee, let my tongue cleave to my palate: if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
7 Ô Eternel, souviens-toi des enfants d'Edom, qui en la journée de Jérusalem disaient: découvrez, découvrez jusqu’à ses fondements.
Remember, O Jehovah, against the sons of Edom, the day of Jerusalem; who said, Lay [it] bare, Lay [it] bare, down to its foundation!
8 Fille de Babylone, [qui va être] détruite, heureux celui qui te rendra la pareille [de ce] que tu nous as fait!
Daughter of Babylon, who art to be laid waste, happy he that rendereth unto thee that which thou hast meted out to us.
9 Heureux celui qui saisira tes petits enfants et qui les froissera contre les pierres!
Happy he that taketh and dasheth thy little ones against the rock.