< Psaumes 137 >

1 Nous nous sommes assis auprès des fleuves de Babylone, et nous y avons pleuré, nous souvenant de Sion.
當我們坐在巴比倫河畔,一起想熙雍即淚流滿面。
2 Nous avons pendu nos harpes aux saules, au milieu d'elle.
在那地的楊柳間,掛起我們的琴絃。
3 Quand ceux qui nous avaient emmenés prisonniers, nous ont demandé des paroles de Cantique, et de les réjouir de nos harpes que nous avions pendues, [en nous disant]: Chantez-nous quelque chose des cantiques de Sion; [nous avons répondu]:
因那些俘虜我們的,要我們唱歌,那些迫害我們的,還要我們奏樂:快些來給我們唱一支熙雍的歌!
4 Comment chanterions-nous les Cantiques de l'Eternel dans une terre d’étrangèrs?
但我們身處外鄉異域,怎能謳唱上主的歌曲?
5 Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite s'oublie elle-même.
耶路撒冷!我如果將您忘掉,願我的右手枯焦!
6 Que ma langue soit attachée à mon palais, si je ne me souviens de toi, [et] si je ne fais de Jérusalem le [principal] sujet de ma réjouissance.
我若不懷念您,不以耶路撒冷為喜樂,就寧願我的舌頭緊緊貼在我的上顎!
7 Ô Eternel, souviens-toi des enfants d'Edom, qui en la journée de Jérusalem disaient: découvrez, découvrez jusqu’à ses fondements.
上主,求您記住厄東的子民,在耶路撒冷蒙難的時辰,他們曾喊叫說:拆毀,拆毀!夷為平地,一直見到基礎,
8 Fille de Babylone, [qui va être] détruite, heureux celui qui te rendra la pareille [de ce] que tu nous as fait!
您只知破壞的巴比倫女子!誰若依照您加給我們的災痍,也焄樣報復於您,他就得福祺。
9 Heureux celui qui saisira tes petits enfants et qui les froissera contre les pierres!
誰若抓起您的嬰兒幼子,摔在盤石上,他就得福祺。

< Psaumes 137 >