< Psaumes 136 >
1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
2 Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Confitemini Deo deorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
3 Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
4 Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
Qui facit mirabilia magna solus: quoniam in aeternum misericordia eius.
5 Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
Qui fecit caelos in intellectu: quoniam in aeternum misericordia eius.
6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
Qui firmavit terram super aquas: quoniam in aeternum misericordia eius.
7 Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
Qui fecit luminaria magna: quoniam in aeternum misericordia eius.
8 Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
Solem in potestatem diei: quoniam in aeternum misericordia eius.
9 La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
Lunam, et stellas in potestatem noctis: quoniam in aeternum misericordia eius.
10 Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
Qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
Qui eduxit Israel de medio eorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
12 Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
In manu potenti, et brachio excelso: quoniam in aeternum misericordia eius.
13 Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
Qui divisit Mare rubrum in divisiones: quoniam in aeternum misericordia eius.
14 Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
Et eduxit Israel per medium eius: quoniam in aeternum misericordia eius.
15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
Et excussit Pharaonem, et virtutem eius in Mari rubro: quoniam in aeternum misericordia eius.
16 Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
Qui traduxit populum suum per desertum: quoniam in aeternum misericordia eius.
17 Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
Qui percussit reges magnos: quoniam in aeternum misericordia eius.
18 Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
Et occidit reges fortes: quoniam in aeternum misericordia eius.
19 [Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
Sehon regem Amorrhaeorum: quoniam in aeternum misericordia eius.
20 Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
Et Og regem Basan: quoniam in aeternum misericordia eius:
21 Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
Et dedit terram eorum hereditatem: quoniam in aeternum misericordia eius.
22 En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
Hereditatem Israel servo suo: quoniam in aeternum misericordia eius.
23 Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
Quia in humilitate nostra memor fuit nostri: quoniam in aeternum misericordia eius.
24 Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
Et redemit nos ab inimicis nostris: quoniam in aeternum misericordia eius.
25 Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
Qui dat escam omni carni: quoniam in aeternum misericordia eius.
26 Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.
Confitemini Deo caeli: quoniam in aeternum misericordia eius. Confitemini Domino dominorum: quoniam in aeternum misericordia eius.