< Psaumes 136 >
1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
CELEBRATE il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
2 Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Celebrate l'Iddio degl'iddii; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
3 Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
Celebrate il Signore de' signori; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
4 Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
[Celebrate] colui che solo fa maraviglie grandi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
5 Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
Colui che ha fatti i cieli con intendimento; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
Colui che ha distesa la terra sopra le acque; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
7 Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
Colui che fa fatti i gran luminari; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
8 Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
Il sole, per [avere] il reggimento del giorno; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
9 La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
La luna e le stelle, per [avere] i reggimenti della notte; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
10 Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
Colui che percosse gli Egizi ne' lor primogeniti; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
E trasse fuori Israele del mezzo di loro; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
12 Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
Con man potente, e con braccio steso; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
13 Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
Colui che spartì il Mar rosso in due; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
14 Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
E fece passare Israele per lo mezzo di esso; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
E traboccò nel Mar rosso Faraone ed il suo esercito; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
16 Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
Colui che condusse il suo popolo per lo deserto; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
17 Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
Colui per percosse re grandi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
18 Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
Ed uccise re potenti; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
19 [Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
Sihon, re degli Amorrei; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
20 Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
Ed Og, re di Basan; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
21 Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
E diede il lor paese in eredità; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
22 En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
[In] eredità ad Israele, suo servitore; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
23 Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
Il quale, quando siamo stati abbassati, si è ricordato di noi; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
24 Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
E ci ha riscossi da' nostri nemici; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
25 Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
Il quale dà il cibo ad ogni carne; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
26 Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.
Celebrate il Signore de' cieli; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.