< Psaumes 136 >
1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
E MILILANI aku ia Iehova, no ka mea, ua maikai oia; No ka mea hoi, ua mau loa kona lokomaikai.
2 Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
E mililani aku i ke Akua o na akua; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
3 Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
E mililani aku i ka Haku o na haku; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
4 Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
I ka mea nana wale no i hana na hana mana nui; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
5 Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
I ka mea nana i hana ka lani ma ke akamai; No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
I ka mea nana i kukulu ka honua maluna o ka wai, No ka mea, ua mau loa no kona lokomaikai;
7 Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
I ka mea nana i hana na malamalama nui; No ka mea, ua mau loa no kona lokomaikai;
8 Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
I ka la e alii ai maluna o ke ao, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
9 La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
I ka mahina hoi, a me na hoku e alii ai maluna o ka po, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
10 Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
I ka mea nana i luku ko Aigupita, ma ko lakou makahiapo, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
A hoopuka mai la i ka Iseraela, maiwaena mai o lakou, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
12 Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
Me ka lima ikaika, a me ka lima kakauha no noi, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
13 Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
I ka mea i mahele i ke Kaiula i mau puu, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
14 Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
A hoohele ae i ka Iseraela mawaena konu ona, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
A luku aku la ia Parao, a me kona kaua iloko o ke Kaiula, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
16 Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
I ka mea alakai i kona poe kanaka ma ka waonahele, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.
17 Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
I ka mea pepehi i na'lii nui loa, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
18 Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
A luku hoi i na'lii ikaika, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
19 [Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
Ia Sihona, ke alii o ka Amora, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
20 Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
Ia Oga hoi, ke alii o Basana, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
21 Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
A haawi mai la oia i ko lakou aina, i hooilina, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
22 En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
I hooilina na ka Iseraela, na kana poe kauwa, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
23 Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
I ka mea hoomanao ia kakou, ia kakou i hoohaahaaia'i, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
24 Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
I ka mea i hoopakele ia kakou mai ko kakou poe enemi mai, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai:
25 Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
I ka mea haawi mai i ka ai na na mea ola a pau, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai;
26 Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.
E mililani aku i ke Akua o ka lani, No ka mea, ua mau loa kona lokomaikai.