< Psaumes 136 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Hodu la-Yahweh ki'-tov ·Give thanks to Adonai for he is good·, and yadah ·extend hands in thankful praise·; ki' li-olam chas'do ·for his loving-kindness endures forever·.
2 Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to the Elohei of the elohim ·God of the deities·; for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
3 Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to the 'Adonei of the adoneim ·the Lord of the lords·; for his faithful love endures forever:
4 Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
To him who alone does great wonders; for his steadfast love endures forever:
5 Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness is everlasting:
6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
To him who spread out the earth above the waters; for his loyal love endures forever:
7 Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
To him who made the great lights; for his mercies are to eternity:
8 Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
The sun to rule by day; for his gracious love is everlasting;
9 La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
The moon and stars to rule by night; for his mercy continues forever:
10 Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
To him who struck down the Egyptian [person from Abode of slavery] firstborn; for his grace endures forever;
11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
And brought out Israel [God prevails] from among them; for his loyal devotion endures forever;
12 Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
With a strong hand, and with an outstretched arm; for his covenant ·binding contract between two or more parties· loyalty endures forever:
13 Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
To him who divided the Sea of Suf [Reed Sea] apart; ki' li-olam chas'do ·for his loving-kindness endures forever·.
14 Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
And made Israel [God prevails] to pass through the middle of it; for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
But overthrew Pharaoh and his army in the Sea of Suf [Reed Sea]; for his faithful love endures forever:
16 Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
To him who led his people through the wilderness; for his steadfast love endures forever:
17 Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
To him who struck great kings; for his loving kindness is everlasting:
18 Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
And killed mighty kings; for his loyal love endures forever:
19 [Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
Sihon king of the Amorites [Descendants of Talkers]; for his mercies are to eternity:
20 Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
Og king of Bashan; for his gracious love is everlasting;
21 Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
And gave their land as an inheritance; for his mercy continues forever:
22 En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
Even a heritage to Israel [God prevails] his servant; for his grace endures forever;
23 Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
Who remembered us in our low estate; for his loyal devotion endures forever;
24 Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
And has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:
25 Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
Who gives food to every creature; for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
26 Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.
Oh yadah ·extend hands in thankful praise· to the God of heaven; ki' li-olam chas'do ·for his loving-kindness endures forever·.

< Psaumes 136 >