< Psaumes 136 >
1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Praise ye the God of gods: for his mercie endureth for euer.
3 Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
Praise ye the Lord of lordes: for his mercie endureth for euer:
4 Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
Which onely doeth great wonders: for his mercie endureth for euer:
5 Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
Which by his wisedome made the heauens: for his mercie endureth for euer:
6 Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
Which hath stretched out the earth vpon the waters: for his mercie endureth for euer:
7 Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
Which made great lightes: for his mercie endureth for euer:
8 Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
As the sunne to rule the day: for his mercie endureth for euer:
9 La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
10 Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
Which smote Egypt with their first borne, (for his mercie endureth for euer)
11 Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
And brought out Israel from among them (for his mercie endureth for euer)
12 Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
With a mightie hande and stretched out arme: for his mercie endureth for euer:
13 Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
Which deuided the red Sea in two partes: for his mercie endureth for euer:
14 Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
And made Israel to passe through the mids of it: for his mercie endureth for euer:
15 Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
And ouerthrewe Pharaoh and his hoste in the red Sea: for his mercie endureth for euer:
16 Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
Which led his people through the wildernes: for his mercie endureth for euer:
17 Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
Which smote great Kings: for his mercie endureth for euer:
18 Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
And slewe mightie Kings: for his mercie endureth for euer:
19 [Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
As Sihon King of the Amorites: for his mercie endureth for euer:
20 Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
And Og the King of Bashan: for his mercie endureth for euer:
21 Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
And gaue their land for an heritage: for his mercie endureth for euer:
22 En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
Euen an heritage vnto Israel his seruant: for his mercie endureth for euer:
23 Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
Which remembred vs in our base estate: for his mercie endureth for euer:
24 Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
And hath rescued vs from our oppressours: for his mercie endureth for euer:
25 Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
Which giueth foode to all flesh: for his mercie endureth for euer.
26 Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.
Praise ye the God of heauen: for his mercie endureth for euer.