< Psaumes 135 >
1 Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
Louvae ao Senhor. Louvae o nome do Senhor; louvae-o, servos do Senhor.
2 Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
Vós que assistis na casa do Senhor, nos atrios da casa do nosso Deus.
3 Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
Louvae ao Senhor, porque o Senhor é bom: cantae louvores ao seu nome, porque é agradavel.
4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
Porque o Senhor escolheu para si a Jacob, e a Israel para seu proprio thesouro.
5 Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Deus está acima de todos os deuses.
6 L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
Tudo o que o Senhor quiz fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os abysmos.
7 C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relampagos para a chuva; produz os ventos dos seus thesouros.
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
O que feriu os primogenitos do Egypto, desde os homens até ás bestas.
9 Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
O que enviou signaes e prodigios no meio de ti, ó Egypto, contra Pharaó e contra os seus servos.
10 Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
O que feriu muitas nações, e matou poderosos reis;
11 [Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
A Sehon, rei dos amorrheos, e a Og, rei de Basan, e a todos os reinos de Canaan.
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.
13 Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
O teu nome, ó Senhor, dura perpetuamente; e a tua memoria, ó Senhor, de geração em geração.
14 Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
Pois o Senhor julgará o seu povo, e se arrependerá com respeito aos seus servos.
15 Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
Os idolos das nações são prata e oiro, obra das mãos dos homens.
16 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
Teem bocca, mas não fallam; teem olhos, e não vêem.
17 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
Teem ouvidos, mas não ouvem, nem ha respiro algum nas suas boccas.
18 Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
Similhantes a elles se tornem os que os fazem, e todos os que confiam n'elles.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
Casa d'Israel, bemdizei ao Senhor; casa d'Aarão bemdizei ao Senhor.
20 Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
Casa de Levi, bemdizei ao Senhor: vós, os que temeis ao Senhor, louvae ao Senhor.
21 Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.
Bemdito seja o Senhor desde Sião, que habita em Jerusalem. Louvae ao Senhor.