< Psaumes 135 >
1 Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
Alleluja. Chwalcie imię PANA; chwalcie, słudzy PANA;
2 Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
Którzy stoicie w domu PANA, w przedsionkach domu naszego Boga.
3 Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
Chwalcie PANA, bo PAN jest dobry; śpiewajcie jego imieniu, bo [jest] wdzięczne.
4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
PAN bowiem wybrał sobie Jakuba i Izraela na swoją szczególną własność.
5 Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
Wiem, że wielki jest PAN, a nasz Pan jest ponad wszystkimi bogami.
6 L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
Wszystko, co PAN chce, to czyni na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich głębinach.
7 C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
On sprawia, że mgły wznoszą się z krańców ziemi; wywołuje błyskawice i deszcz, wydobywa wiatr ze swoich skarbców;
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
Poraził pierworodnych w Egipcie, od człowieka aż do zwierzęcia.
9 Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
Zesłał znaki i cuda pośród ciebie, Egipcie; na faraona i na wszystkie jego sługi.
10 Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
Pobił wiele narodów i zgładził potężnych królów;
11 [Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
Sychona, króla Amorytów, i Oga, króla Baszanu, i wszystkie królestwa Kanaanu;
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
I dał ich ziemię w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, swemu ludowi.
13 Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
Twoje imię, PANIE, [trwa] na wieki; twoja pamięć, PANIE, z pokolenia na pokolenie.
14 Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
Bo PAN będzie sądzić swój lud i zmiłuje się nad swymi sługami.
15 Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
Bożki pogan to srebro i złoto, dzieło ludzkich rąk.
16 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
Mają usta, ale nie mówią; mają oczy, ale nie widzą;
17 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
Mają uszy, ale nie słyszą, i nie ma oddechu w ich ustach.
18 Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
Podobni są do nich ci, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich pokładają ufność.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
Domu Izraela, błogosławcie PANA; domu Aarona, błogosławcie PANA.
20 Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
Domu Lewiego, błogosławcie PANA; wy, którzy się boicie PANA, błogosławcie PANA.
21 Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.
Niech będzie błogosławiony z Syjonu PAN, który mieszka w Jeruzalem. Alleluja.