< Psaumes 135 >
1 Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
Halleluja. Chwalcie imię Pańskie, chwalcie słudzy Pańscy.
2 Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
Którzy stawacie w domu Pańskim, w sieniach domu Boga naszego.
3 Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
Chwalcież Pana, albowiem to Pan dobry; śpiewajcież imieniowi jego, boć jest wdzięczne.
4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
Albowiem sobie Jakóba Pan obrał, i Izraela za własność swoję.
5 Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
Jać zaiste uznaję, iż wielki jest Pan, a Pan nasz jest nad wszystkich bogów.
6 L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
Wszystko co chce Pan, to czyni, na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich przepaściach.
7 C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
Który czyni, że występują pary od kończyn ziemi; błyskawice i dżdże przywodzi, wywodzi wiatr z skarbów swoich;
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
Który pobił pierworodztwa w Egipcie, od człowieka aż do bydlęcia.
9 Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
Posłał znaki i cuda w pośród ciebie, Egipcie! na Faraona i na wszystkich sług jego.
10 Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
Który poraził wiele narodów, a pobił królów możnych;
11 [Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
Sehona, króla Amorejskiego, i Oga, króla Basańskiego, i wszystkie królestwa Chananejskie.
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
I dał ziemię ich w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, ludowi swemu.
13 Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
Panie! imię twoje na wieki; Panie! pamiątka twoja od narodu do narodu.
14 Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
Zaite Pan sądzić będzie lud swój, a nad sługami swymi zmiłuje się.
15 Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
Ale bałwany pogańskie, srebro i złoto, są robotą rąk ludzkich.
16 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
Usta mają, a nie mówią, oczy mają, a nie widzą;
17 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
Uszy mają, a nie słyszą, ani mają tchnienia w ustach swoich.
18 Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
Niech im podobni będą, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
Domie Izraelski! błogosławcie Panu; domie Aaronowy! błogosławcie Panu.
20 Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
Domie Lewiego! błogosławcie Panu, którzy się boicie Pana, błogosławcie Panu.
21 Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.
Błogosławiony Pan z Syonu, który mieszka w Jeruzalemie. Halleluja.