< Psaumes 135 >

1 Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
Halleluja! Lobet den Namen des HERRN, lobet, ihr Knechte des HERRN,
2 Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Höfen des Hauses unsers Gottes!
3 Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
Lobet den HERRN, denn der HERR ist freundlich; lobsinget seinem Namen, denn er ist lieblich!
4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
Denn der HERR hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
5 Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
Denn ich weiß, daß der HERR groß ist und unser HERR vor allen Göttern.
6 L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
Alles, was er will, das tut er, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;
7 C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
der die Wolken läßt aufsteigen vom Ende der Erde, der die Blitze samt dem Regen macht, der den Wind aus seinen Vorratskammern kommen läßt;
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
der die Erstgeburten schlug in Ägypten, beider, der Menschen und des Viehes,
9 Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
und ließ Zeichen und Wunder kommen über dich, Ägyptenland, über Pharao und alle seine Knechte;
10 Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
der viele Völker schlug und tötete mächtige Könige:
11 [Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
Sihon, der Amoriter König, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche in Kanaan;
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
und gab ihr Land zum Erbe, zum Erbe seinem Volk Israel.
13 Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
HERR, dein Name währet ewiglich; dein Gedächtnis, HERR, währet für und für.
14 Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
Denn der HERR wird sein Volk richten und seinen Knechten gnädig sein.
15 Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
Der Heiden Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
16 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht;
17 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
sie haben Ohren, und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
18 Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
Die solche machen, sind gleich also, alle, die auf solche hoffen.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
Das Haus Israel lobe den HERRN! Lobet den HERRN, ihr vom Hause Aaron!
20 Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
Ihr vom Hause Levi, lobet den HERRN! Die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!
21 Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.
Gelobet sei der HERR aus Zion, der zu Jerusalem wohnt! Halleluja!

< Psaumes 135 >