< Psaumes 135 >
1 Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
Rühmet Jah! Rühmt den Namen Jahwes, rühmt, ihr Diener Jahwes,
2 Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
die ihr im Tempel Jahwes steht, in den Vorhöfen des Tempels unseres Gottes!
3 Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
Rühmet Jah, den Jahwe ist gütig; lobsingt seinem Namen, denn er ist lieblich!
4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
Denn Jah hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
5 Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
Denn ich weiß, daß Jahwe groß ist und unser Herr alle Götter überragt.
6 L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
Alles, was ihm beliebte, hat Jahwe gethan, im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen.
7 C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
Der Wolken heraufführt vom Ende der Erde her, Regen und Blitze schafft, den Wind aus seinen Schatzkammern hervorholt;
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
der die Erstgeborenen Ägyptens schlug, sowohl Menschen, als Vieh,
9 Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
Zeichen und Wunder in dich, Ägypten, entsandte, wider den Pharao und alle seine Unterthanen;
10 Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
der viele Völker schlug und mächtige Könige tötete:
11 [Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans.
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
Und er gab ihr Land zum Besitztum, zum Besitztum seinem Volk Israel.
13 Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
Jahwe, dein Name währt ewig, dein Gedächtnis, Jahwe, durch alle Geschlechter.
14 Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
Denn Jahwe schafft seinem Volke Recht und erbarmt sich über seine Knechte.
15 Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
Die Götzen der Heiden sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
16 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
Sie haben einen Mund und reden nicht, sie haben Augen und sehen nicht.
17 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
Sie haben Ohren und hören nicht, und kein Odem ist in ihrem Munde.
18 Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
Ihnen gleich werden die, die sie verfertigen, jeder, der auf sie vertraut.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
Ihr vom Hause Israel, preiset Jahwe! Ihr vom Hause Aarons, preiset Jahwe!
20 Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
Ihr vom Hause Levis, preiset Jahwe! Die ihr Jahwe fürchtet, preiset Jahwe!
21 Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.
Gepriesen sei Jahwe vom Zion aus, er, der zu Jerusalem wohnt! Rühmet Jah!