< Psaumes 135 >
1 Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
Lobet Jehova! Lobet den Namen Jehovas! Lobet, ihr Knechte Jehovas,
2 Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
die ihr stehet im Hause Jehovas, in den Vorhöfen des Hauses unseres Gottes!
3 Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
Lobet Jehova! Denn gut ist Jehova; singet Psalmen seinem Namen! Denn er ist lieblich.
4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
Denn Jehova hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
5 Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
Denn ich weiß, daß Jehova groß ist, und unser Herr groß vor allen Göttern.
6 L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
Alles, was Jehova wohlgefällt, tut er in den Himmeln und auf der Erde, in den Meeren und in allen Tiefen;
7 C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
der Dünste aufsteigen läßt vom Ende der Erde, der Blitze macht zum Regen, der den Wind herausführt aus seinen Vorratskammern;
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
der die Erstgeborenen Ägyptens schlug vom Menschen bis zum Vieh,
9 Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, Ägypten, wider den Pharao und wider alle seine Knechte;
10 Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
der große Nationen schlug und starke Könige tötete:
11 [Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans;
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
und ihr Land als Erbteil gab, als Erbteil seinem Volke Israel.
13 Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
Jehova, dein Name währt ewiglich, Jehova, dein Gedächtnis von Geschlecht zu Geschlecht.
14 Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
Denn Jehova wird sein Volk richten, und er wird sich's gereuen lassen über seine Knechte.
15 Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
Die Götzen der Nationen sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
16 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
Einen Mund haben sie und reden nicht; Augen haben sie und sehen nicht;
17 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
Ohren haben sie und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
18 Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
Haus Israel, preiset Jehova! Haus Aaron, preiset Jehova!
20 Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
Haus Levi, preiset Jehova! Die ihr Jehova fürchtet, preiset Jehova!
21 Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.
Gepriesen sei Jehova von Zion aus, der zu Jerusalem wohnt! Lobet Jehova!