< Psaumes 135 >
1 Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
Praise ye Yah, Praise ye the Name of Yahweh, Praise, O ye servants of Yahweh;
2 Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
Who stand In the house of Yahweh, In the courts of the house of our God.
3 Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
Praise ye Yah, For good is Yahweh, Sing praises to his Name, For it is full of delight;
4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
For, Jacob, hath Yah chosen for himself, Israel, for his own treasure.
5 Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
For, I, know that great is Yahweh, yea, our Lord, is beyond all gods.
6 L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
Whatsoever Yahweh hath pleased, he hath done, —in the heavens and on the earth, in the seas, and all resounding deeps:
7 C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
Causing vapours to ascend from the end of the earth, —Lightnings for the rain, hath he made, bringing forth wind out of his treasuries.
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
Who smote the firstborn of Egypt, both of man, and of beast;
9 Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
Sent signs and wonders into thy midst, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
Who smote great nations, and slew mighty kings:
11 [Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
Sihon, king of the Amorites, and Og, king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
And gave their land as an inheritance, an inheritance to Israel his people.
13 Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
O Yahweh! thy Name, is age-abiding, —O Yahweh! thy memorial, is to generation after generation.
14 Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
For Yahweh will vindicate his people, —and, on his servants, have compassion.
15 Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
The idols of the nations, are silver and gold, the work of the hands of men:
16 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
A mouth, have they, but they speak not, Eyes, have they, but they see not;
17 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
Ears, have they, but they hear not, Nose, —there is no breath in their mouth.
18 Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
Like unto them, shall be they who make them, every one who trusteth in them.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
O house of Israel! bless Yahweh, O house of Aaron! bless Yahweh;
20 Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
O house of Levi! bless Yahweh, Ye that revere Yahweh! bless Yahweh.
21 Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.
Blessed be Yahweh out of Zion, Who inhabiteth Jerusalem, Praise ye Yah!