< Psaumes 135 >
1 Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise [him], O ye servants of the LORD:
2 Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
3 Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
Praise ye the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.
4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
For the LORD hath chosen Jacob unto himself, [and] Israel for his peculiar treasure.
5 Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
6 L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
Whatsoever the LORD pleased, that hath he done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps.
7 C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth forth the wind out of his treasuries.
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.
9 Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
10 Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
Who smote many nations, and slew mighty kings;
11 [Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.
13 Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
Thy name, O LORD, [endureth] for ever; thy memorial, O LORD, throughout all generations.
14 Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
For the LORD shall judge his people, and repent himself concerning his servants.
15 Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
The idols of the nations are silver and gold, the work of men’s hands.
16 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
17 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
18 Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
O house of Israel, bless ye the LORD: O house of Aaron, bless ye the LORD:
20 Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
O house of Levi, bless ye the LORD: ye that fear the LORD, bless ye the LORD.
21 Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.
Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.