< Psaumes 135 >
1 Louez le Nom de l’Eternel; vous serviteurs de l'Eternel, louez-le.
Praise ye the Lord. Praise the Name of the Lord: ye seruants of the Lord, praise him.
2 Vous qui assistez en la maison de l'Eternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
Ye that stande in the House of the Lord, and in the courtes of the House of our God,
3 Louez l'Eternel, car l'Eternel est bon; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
Praise ye the Lord: for the Lord is good: sing praises vnto his Name: for it is a comely thing.
4 Car l'Eternel s'est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
For the Lord hath chosen Iaakob to himselfe, and Israel for his chiefe treasure.
5 Certainement je sais que l'Eternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux.
For I know that the Lord is great, and that our Lord is aboue all gods.
6 L'Eternel fait tout ce qu'il lui plaît, dans les cieux et sur la terre, dans la mer, et dans tous les abîmes.
Whatsoeuer pleased the Lord, that did hee in heauen and in earth, in the sea, and in all the depths.
7 C'est lui qui fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les éclairs pour la pluie; il tire le vent hors de ses trésors.
He bringeth vp the cloudes from the ends of the earth, and maketh the lightnings with ye raine: he draweth foorth the winde out of his treasures.
8 C'est lui qui a frappé les premiers-nés d'Egypte, tant des hommes que des bêtes;
He smote the first borne of Egypt both of man and beast.
9 Qui a envoyé des prodiges et des miracles au milieu de toi, ô Egypte! contre Pharaon, et contre tous ses serviteurs;
He hath sent tokens and wonders into the middes of thee, O Egypt, vpon Pharaoh, and vpon all his seruants.
10 Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois;
He smote many nations, and slew mightie Kings:
11 [Savoir], Sihon le roi des Amorrhéens, et Hog le roi de Hasan, et ceux de tous les Royaumes de Canaan;
As Sihon King of the Amorites, and Og King of Bashan, and all the kingdomes of Canaan:
12 Et qui a donné leur pays en héritage, en héritage, [dis-je], à Israël son peuple.
And gaue their lande for an inheritance, euen an inheritance vnto Israel his people.
13 Eternel, ta renommée est perpétuelle; Eternel, la mémoire qu'on a de toi est d'âge en âge.
Thy Name, O Lord, endureth for euer: O Lord, thy remembrance is from generation to generation.
14 Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira à l'égard de ses serviteurs.
For the Lord will iudge his people, and be pacified towardes his seruants.
15 Les dieux des nations ne sont que de l'or et de l'argent, un ouvrage de mains d'homme.
The idoles of the heathen are siluer and golde, euen the worke of mens handes.
16 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
They haue a mouth, and speake not: they haue eyes and see not.
17 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; il n'y a point aussi de souffle dans leur bouche.
They haue eares and heare not, neither is there any breath in their mouth.
18 Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
They that make them, are like vnto them: so are all that trust in them.
19 Maison d'Israël, bénissez l'Eternel; maison d'Aaron, bénissez l'Eternel.
Praise the Lord, ye house of Israel: praise the Lord, ye house of Aaron.
20 Maison des Lévites, bénissez l'Eternel; vous qui craignez l'Eternel, bénissez l'Eternel.
Praise the Lord, ye house of Leui: ye that feare the Lord, praise the Lord.
21 Béni soit de Sion l'Eternel qui habite dans Jérusalem. Louez l'Eternel.
Praised bee the Lord out of Zion, which dwelleth in Ierusalem. Praise ye the Lord.