< Psaumes 132 >
1 Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction.
Wimbo wa kwenda juu. Ee Bwana, mkumbuke Daudi na taabu zote alizozistahimili.
2 Lequel a juré à l'Eternel, [et] fait vœu au Puissant de Jacob, [en disant]:
Aliapa kiapo kwa Bwana na akaweka nadhiri kwa Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo:
3 Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche;
“Sitaingia nyumbani mwangu au kwenda kitandani mwangu:
4 Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières,
sitaruhusu usingizi katika macho yangu, wala kope zangu kusinzia,
5 Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob.
mpaka nitakapompatia Bwana mahali, makao kwa ajili ya Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo.”
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
Tulisikia habari hii huko Efrathi, tulikutana nayo katika mashamba ya Yaara:
7 Nous entrerons dans ses pavillons, [et] nous nous prosternerons devant son marchepied.
“Twendeni kwenye makao yake, na tuabudu kwenye kiti cha kuwekea miguu yake;
8 Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
inuka, Ee Bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na Sanduku la nguvu zako.
9 Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
Makuhani wako na wavikwe haki, watakatifu wako na waimbe kwa furaha.”
10 Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
Kwa ajili ya Daudi mtumishi wako, usimkatae mpakwa mafuta wako.
11 L'Eternel a juré en vérité à David, [et] il ne se rétractera point, [disant]: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
Bwana alimwapia Daudi kiapo, kiapo cha uhakika ambacho hatakitangua: “Nitamweka mmoja wa wazao wako mwenyewe katika kiti chako cha enzi,
12 Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
kama wanao watashika Agano langu na sheria ninazowafundisha, ndipo wana wao watarithi kiti chako cha enzi milele na milele.”
13 Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
Kwa maana Bwana ameichagua Sayuni, amepaonea shauku pawe maskani yake:
14 Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
“Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele na milele; hapa ndipo nitakapoketi nikitawala, kwa sababu nimepaonea shauku:
15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
Nitambariki kwa kumpa mahitaji tele: nitashibisha maskini wake kwa chakula.
16 Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
Nitawavika makuhani wake wokovu, nao watakatifu wake watadumu wakiimba kwa furaha.
17 Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
“Hapa nitamchipushia Daudi pembe, na kuweka taa kwa ajili ya masiya wangu.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.
Adui zake nitawavika aibu, bali taji kichwani pake itangʼaa sana.”