< Psaumes 132 >
1 Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction.
Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:
2 Lequel a juré à l'Eternel, [et] fait vœu au Puissant de Jacob, [en disant]:
как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:
3 Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche;
“не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;
4 Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières,
не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,
5 Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob.
доколе не найду места Господу, жилища - Сильному Иакова”.
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.
7 Nous entrerons dans ses pavillons, [et] nous nous prosternerons devant son marchepied.
Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.
8 Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.
9 Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
10 Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.
11 L'Eternel a juré en vérité à David, [et] il ne se rétractera point, [disant]: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: “от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
12 Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем”.
13 Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.
14 Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
“Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.
15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;
16 Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются.
17 Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.
Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его”.