< Psaumes 132 >
1 Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction.
Lembra-te, Senhor, de David, e de todas as suas afflicções.
2 Lequel a juré à l'Eternel, [et] fait vœu au Puissant de Jacob, [en disant]:
Como jurou ao Senhor, e fez votos ao poderoso de Jacob, dizendo:
3 Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche;
Certamente que não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei ao leito da minha cama.
4 Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières,
Não darei somno aos meus olhos, nem adormecimento ás minhas pestanas,
5 Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob.
Emquanto não achar logar para o Senhor, uma morada para o Poderoso de Jacob.
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
Eis que ouvimos fallar d'ella em Ephrata, e a achámos no campo do bosque.
7 Nous entrerons dans ses pavillons, [et] nous nous prosternerons devant son marchepied.
Entraremos nos seus tabernaculos: prostrar-nos-hemos ante o escabello de seus pés.
8 Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
Levanta-te, Senhor, no teu repouso, tu e a arca da tua força.
9 Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus sanctos.
10 Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
Por amor de David, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
11 L'Eternel a juré en vérité à David, [et] il ne se rétractera point, [disant]: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
O Senhor jurou na verdade a David: não se apartará d'ella: Do fructo do teu ventre porei sobre o teu throno.
12 Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
Se os teus filhos guardarem o meu concerto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, tambem os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu throno.
13 Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
Porque o Senhor elegeu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
14 Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
Este é o meu repouso para sempre: aqui habitarei, pois o desejei.
15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16 Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
Vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus sanctos saltarão de prazer.
17 Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
Ali farei brotar a força de David: preparei uma lampada para o meu ungido.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.
Vestirei os seus inimigos de confusão; mas sobre elle florescerá a sua corôa.