< Psaumes 132 >
1 Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction.
MAING Ieowa, kom kotin tamanda Dawid o a apwal akan karos,
2 Lequel a juré à l'Eternel, [et] fait vœu au Puissant de Jacob, [en disant]:
Me kauki ong Ieowa, o a inauki ong Kot manaman en Iakop:
3 Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche;
I sota pan pedelong ong nan im ai, o i sota pan wendi pon los,
4 Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières,
I sota pan mueid ong mas ai en mair, de por en mas ai, en mair pena,
5 Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob.
Lao i pan diar ekis wasa ong Ieowa, wasan tanpas en Kot manaman en Iakop.
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
Melel, se ronger duen i nan Eprata; se diaradar i nan sap en Iaar.
7 Nous entrerons dans ses pavillons, [et] nous nous prosternerons devant son marchepied.
Se pan pedelong ong nan tanpas a o kaudok ni utipa.
8 Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
Kotida, Maing Ieowa, koti dong omui kamol, komui o kopan omui manaman!
9 Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
Sapwilim omui samero kan en likau kida pung, o sapwilim omui me saraui kan en pereperen.
10 Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
Re der sopwei sang mas en sapwilim omui me keidier, pweki Dawid sapwilim omui ladu.
11 L'Eternel a juré en vérité à David, [et] il ne se rétractera point, [disant]: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
Ieowa kotin kaula ong Dawid kaula melel eu, o a sota pan kawukila: I pan kasapwiladang mol om kisan kadaudok om.
12 Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
Ma noum seri ko pan kolekol ai inau, o ai kusoned akan, me I pan kawewe ong irail, nairail seri ko ap pil pan mondi pon mol om kokolata.
13 Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
Melel Ieowa kotin pilada Sion, o a kotin men kotikot wasa o.
14 Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
Iet wasan ai kamol kokolata; wata et, me I pan kaukauson ia, pwe wasa et I kin mauki.
15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
I pan kapaiada kan a manga, o pan ki ong me samama re’rail prot toto.
16 Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
O I pan kalikauwi kida maur arail, samero kan, o me lelapok re’rail pan ngisingis laud.
17 Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
I wasa mana en Dawid pan pwaida mau, I kaonopadang nai, me keidier, marain eu.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.
I pan kalikauwi kida namenok a imwintiti kan a kapwat en nanmarki pan mi pon monga.