< Psaumes 132 >

1 Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction.
Ein Stufenlied. Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
2 Lequel a juré à l'Eternel, [et] fait vœu au Puissant de Jacob, [en disant]:
Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
3 Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche;
“Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
4 Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières,
wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
5 Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob.
bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!”
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
7 Nous entrerons dans ses pavillons, [et] nous nous prosternerons devant son marchepied.
Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
8 Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
9 Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
10 Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
11 L'Eternel a juré en vérité à David, [et] il ne se rétractera point, [disant]: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: “Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
12 Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar.”
13 Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
14 Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
16 Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
17 Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.
Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.

< Psaumes 132 >