< Psaumes 132 >

1 Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction.
The song of greces. Lord, haue thou mynde on Dauid; and of al his myldenesse.
2 Lequel a juré à l'Eternel, [et] fait vœu au Puissant de Jacob, [en disant]:
As he swoor to the Lord; he made a vowe to God of Jacob.
3 Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche;
I schal not entre in to the tabernacle of myn hous; Y schal not stie in to the bed of mi restyng.
4 Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières,
I schal not yyue sleep to myn iyen; and napping to myn iye liddis.
5 Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob.
And rest to my templis, til Y fynde a place to the Lord; a tabernacle to God of Jacob.
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
Lo! we herden that arke of testament in Effrata, `that is, in Silo; we founden it in the feeldis of the wode.
7 Nous entrerons dans ses pavillons, [et] nous nous prosternerons devant son marchepied.
We schulen entre in to the tabernacle of hym; we schulen worschipe in the place, where hise feet stoden.
8 Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
Lord, rise thou in to thi reste; thou and the ark of thin halewing.
9 Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
Thi prestis be clothid with riytfulnesse; and thi seyntis make ful out ioye.
10 Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
For Dauid, thi seruaunt; turne thou not awei the face of thi crist.
11 L'Eternel a juré en vérité à David, [et] il ne se rétractera point, [disant]: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
The Lord swoor treuthe to Dauid, and he schal not make hym veyn; of the fruyt of thi wombe Y schal sette on thi seete.
12 Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
If thi sones schulen kepe my testament; and my witnessingis, these whiche Y schal teche hem. And the sones of hem til in to the world; thei schulen sette on thi seete.
13 Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
For the Lord chees Sion; he chees it in to dwelling to hym silf.
14 Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
This is my reste in to the world of world; Y schal dwelle here, for Y chees it.
15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
I blessynge schal blesse the widewe of it; Y schal fille with looues the pore men of it.
16 Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
I schal clothe with heelthe the preestis therof; and the hooli men therof schulen make ful out ioye in ful reioisinge.
17 Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
Thidir Y schal bringe forth the horn of Dauid; Y made redi a lanterne to my crist.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.
I schal clothe hise enemyes with schame; but myn halewing schal floure out on hym.

< Psaumes 132 >