< Psaumes 132 >
1 Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction.
[A Song of Ascents.] LORD, remember David and all his affliction,
2 Lequel a juré à l'Eternel, [et] fait vœu au Puissant de Jacob, [en disant]:
how he swore to the LORD, and vowed to the Mighty One of Jacob:
3 Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche;
"Surely I will not come into the structure of my house, nor go up into my bed;
4 Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières,
I will not give sleep to my eyes, or slumber to my eyelids;
5 Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob.
until I find out a place for the LORD, a dwelling for the Mighty One of Jacob."
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
Look, we heard of it in Ephrathah. We found it in the field of Jaar:
7 Nous entrerons dans ses pavillons, [et] nous nous prosternerons devant son marchepied.
"We will go into his dwelling place. We will worship at his footstool.
8 Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
Arise, LORD, to your resting place, you and the ark of your strength.
9 Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
Let your priest be clothed with righteousness. Let your faithful ones shout for joy."
10 Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
For your servant David's sake, do not turn away the face of your anointed one.
11 L'Eternel a juré en vérité à David, [et] il ne se rétractera point, [disant]: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
The LORD has sworn to David in truth. He will not turn from it: "I will set the fruit of your body on your throne.
12 Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
If your children will keep my covenant, my testimony that I will teach them, their children also will sit on your throne forevermore."
13 Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
For the LORD has chosen Zion; he has desired it for his dwelling.
14 Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
"This is my resting place forever. Here I will live, for I have desired it.
15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
I will abundantly bless her provision. I will satisfy her poor with bread.
16 Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
Her priests I will also clothe with salvation. Her faithful ones will shout aloud for joy.
17 Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
There I will make the horn of David to bud. I have ordained a lamp for my anointed.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.
I will clothe his enemies with shame, but on himself, his crown will be resplendent."