< Psaumes 132 >
1 Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction.
A Song of Ascents. LORD, remember unto David all his affliction;
2 Lequel a juré à l'Eternel, [et] fait vœu au Puissant de Jacob, [en disant]:
How he swore unto the LORD, and vowed unto the Mighty One of Jacob:
3 Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche;
'Surely I will not come into the tent of my house, nor go up into the bed that is spread for me;
4 Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières,
I will not give sleep to mine eyes, nor slumber to mine eyelids;
5 Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob.
Until I find out a place for the LORD, a dwelling-place for the Mighty One of Jacob.'
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
Lo, we heard of it as being in Ephrath; we found it in the field of the wood.
7 Nous entrerons dans ses pavillons, [et] nous nous prosternerons devant son marchepied.
Let us go into His dwelling-place; let us worship at His footstool.
8 Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
Arise, O LORD, unto Thy resting-place; Thou, and the ark of Thy strength.
9 Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
Let Thy priests be clothed with righteousness; and let Thy saints shout for joy.
10 Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
For Thy servant David's sake turn not away the face of Thine anointed.
11 L'Eternel a juré en vérité à David, [et] il ne se rétractera point, [disant]: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
The LORD swore unto David in truth; He will not turn back from it: 'Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.
12 Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
If thy children keep My covenant and My testimony that I shall teach them, their children also for ever shall sit upon thy throne.'
13 Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
For the LORD hath chosen Zion; He hath desired it for His habitation:
14 Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
'This is My resting-place for ever; here will I dwell; for I have desired it.
15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
I will abundantly bless her provision; I will give her needy bread in plenty.
16 Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
Her priests also will I clothe with salvation; and her saints shall shout aloud for joy.
17 Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
There will I make a horn to shoot up unto David, there have I ordered a lamp for Mine anointed.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.
His enemies will I clothe with shame; but upon himself shall his crown shine.'