< Psaumes 132 >
1 Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction.
Sang til Festrejserne. HERRE, kom David i Hu for al hans Møje,
2 Lequel a juré à l'Eternel, [et] fait vœu au Puissant de Jacob, [en disant]:
hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
3 Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche;
»Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op paa mit Leje,
4 Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières,
under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlaag Hvile,
5 Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob.
før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!«
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
»Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den paa Ja'ars Mark;
7 Nous entrerons dans ses pavillons, [et] nous nous prosternerons devant son marchepied.
lad os gaa hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!«
8 Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
»HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
9 Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
10 Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!«
11 L'Eternel a juré en vérité à David, [et] il ne se rétractera point, [disant]: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: »Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger paa din Trone.
12 Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
Saafremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal ogsaa deres Sønner sidde evindelig paa din Trone!
13 Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
14 Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
16 Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
17 Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.
Jeg klæder hans Fjender i Skam, men paa ham skal Kronen straale!«