< Psaumes 132 >
1 Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction.
上行之诗。 耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!
2 Lequel a juré à l'Eternel, [et] fait vœu au Puissant de Jacob, [en disant]:
他怎样向耶和华起誓, 向雅各的大能者许愿,
3 Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche;
说:我必不进我的帐幕, 也不上我的床榻;
4 Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières,
我不容我的眼睛睡觉, 也不容我的眼目打盹;
5 Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob.
直等我为耶和华寻得所在, 为雅各的大能者寻得居所。
6 Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
我们听说约柜在以法他, 我们在基列·耶琳就寻见了。
7 Nous entrerons dans ses pavillons, [et] nous nous prosternerons devant son marchepied.
我们要进他的居所, 在他脚凳前下拜。
8 Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
耶和华啊,求你兴起, 和你有能力的约柜同入安息之所!
9 Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
愿你的祭司披上公义! 愿你的圣民欢呼!
10 Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
求你因你仆人大卫的缘故, 不要厌弃你的受膏者!
11 L'Eternel a juré en vérité à David, [et] il ne se rétractera point, [disant]: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
耶和华向大卫、凭诚实起了誓, 必不反复,说: 我要使你所生的 坐在你的宝座上。
12 Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
你的众子若守我的约 和我所教训他们的法度, 他们的子孙必永远坐在你的宝座上。
13 Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
因为耶和华拣选了锡安, 愿意当作自己的居所,
14 Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
说:这是我永远安息之所; 我要住在这里, 因为是我所愿意的。
15 Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
我要使其中的粮食丰满, 使其中的穷人饱足。
16 Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
我要使祭司披上救恩, 圣民大声欢呼!
17 Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
我要叫大卫的角在那里发生; 我为我的受膏者预备明灯。
18 Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.
我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。