< Psaumes 129 >

1 Cantique de Mahaloth. Qu'Israël dise maintenant: ils m'ont souvent tourmenté dès ma jeunesse.
Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Y-sơ-ra-ên đáng nói,
2 Ils m'ont souvent tourmenté dès ma jeunesse; [toutefois] ils n'ont point encore été plus forts que moi.
Từ khi tôi còn thơ ấu, chúng nó thường hà hiếp tôi, Nhưng không thắng hơn tôi được.
3 Des laboureurs ont labouré sur mon dos, ils y ont tiré tout au long leurs sillons.
Các nông phu cày trên lưng tôi, Xẻ đường cày mình dài theo trên đó.
4 L'Eternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
Đức Giê-hô-va là công bình; Ngài đã chặt những dây kẻ ác.
5 Tous ceux qui ont Sion en haine, rougiront de honte, et seront repoussés en arrière.
Nguyện những kẻ ghét Si-ôn Bị hổ thẹn và lui lại sau.
6 Ils seront comme l'herbe des toits, qui est sèche avant qu'elle monte en tuyau;
Nguyện chúng nó như cỏ nơi nóc nhà, Đã khô héo trước khi bị nhổ;
7 De laquelle le moissonneur ne remplit point sa main, ni celui qui cueille les javelles [n'en remplit] point ses bras;
Ngươi gặt không nắm đầy tay mình, Kẻ bó không gom đầy ôm mình;
8 Et [dont] les passants ne diront point: la bénédiction de l'Eternel soit sur vous; nous vous bénissons au nom de l'Eternel.
Những kẻ lại qua cũng không nói: Nguyện phước Đức Giê-hô-va giáng trên các ngươi! Chúng ta nhân danh Đức Giê-hô-va chúc phước cho các ngươi.

< Psaumes 129 >