< Psaumes 129 >
1 Cantique de Mahaloth. Qu'Israël dise maintenant: ils m'ont souvent tourmenté dès ma jeunesse.
Pieśń stopni. Bardzoć mię utrapili zaraz od młodości mojej, powiedz teraz Izraelu.
2 Ils m'ont souvent tourmenté dès ma jeunesse; [toutefois] ils n'ont point encore été plus forts que moi.
Bardzoć mię utrapili od młodości mojej, wszakże mię nie przemogli.
3 Des laboureurs ont labouré sur mon dos, ils y ont tiré tout au long leurs sillons.
Po grzbiecie moim orali oracze, i długie przeganiali brózdy swoje.
4 L'Eternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
Ale Pan sprawiedliwy poprzecinał powrozy niezbożników.
5 Tous ceux qui ont Sion en haine, rougiront de honte, et seront repoussés en arrière.
Zawstydzeni i nazad obróceni będą wszyscy, którzy Syon mają w nienawiści.
6 Ils seront comme l'herbe des toits, qui est sèche avant qu'elle monte en tuyau;
Będą jako trawa na dachu, która pierwej, niż odrośnie, usycha.
7 De laquelle le moissonneur ne remplit point sa main, ni celui qui cueille les javelles [n'en remplit] point ses bras;
Z której żeńca nie może garści swej napełnić; ani naręcza swego ten, który wiąże snopy.
8 Et [dont] les passants ne diront point: la bénédiction de l'Eternel soit sur vous; nous vous bénissons au nom de l'Eternel.
I mimo idący nie rzeką: Błogosławieństwo Pańskie niech będzie z wami; albo: Błogosławimy wam w imieniu Pańskiem.