< Psaumes 119 >

1 ALEPH. Bienheureux [sont] ceux qui sont intègres en leur voie, qui marchent en la Loi de l'Eternel.
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 Bienheureux sont ceux qui gardent ses témoignages, et qui le cherchent de tout leur cœur;
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 Qui aussi ne font point d'iniquité, [et] qui marchent dans ses voies.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 Tu as donné tes commandements afin qu'on les garde soigneusement.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 Qu'il te plaise, ô Dieu! que mes voies soient bien dressées, pour garder tes statuts.
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Et je ne rougirai point de honte, quand je regarderai à tous tes commandements.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 Je te célébrerai avec droiture de cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 Je veux garder tes statuts; ne me délaisse point entièrement.
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 BETH. Par quel moyen le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 Je t'ai recherché de tout mon cœur, ne me fais point fourvoyer de tes commandements.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche point contre toi.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Eternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 J'ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 Je me suis réjoui dans le chemin de tes témoignages, comme si j'eusse eu toutes les richesses du monde.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 Je m'entretiendrai de tes commandements, et je regarderai à tes sentiers.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 Je prends plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 GUIMEL. Fais ce bien à ton serviteur que. je vive, et je garderai ta parole.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Dessille mes yeux, afin que je regarde aux merveilles de ta Loi.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 Je suis voyageur en la terre; ne cache point de moi tes commandements.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 Mon âme est toute embrasée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes ordonnances.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 Tu as rudement tancé les orgueilleux maudits, qui se détournent de tes commandements.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris; car j'ai gardé tes témoignages.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Même les principaux se sont assis [et] ont parlé contre moi, pendant que ton serviteur s'entretenait de tes statuts.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 Aussi tes témoignages [sont] mes plaisirs, [et] les gens de mon conseil.
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 DALETH. Mon âme est attachée à la poudre; fais-moi revivre selon ta parole.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 Je t'ai déclaré au long mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Fais-moi entendre la voie de tes commandements, et je discourrai de tes merveilles.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 Mon âme s'est fondue d'ennui, relève moi selon tes paroles.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et me donne gratuitement ta Loi.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je me suis proposé tes ordonnances.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 J'ai été attaché à tes témoignages, ô Eternel! ne me fais point rougir de honte.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 Je courrai par la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 HE. Eternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusques au bout.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Donne-moi de l'intelligence; je garderai ta Loi, et je l'observerai de tout [mon] cœur.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain déshonnête.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Détourne mes yeux qu'ils ne regardent à la vanité; fais-moi revivre par le moyen de tes voies.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Ratifie ta parole à ton serviteur, qui est adonné à ta crainte.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Ote mon opprobre, lequel j'ai craint; car tes ordonnances sont bonnes.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Voici, je suis affectionné à tes commandements; fais-moi revivre par ta justice.
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 VAU. Et que tes faveurs viennent sur moi, ô Eternel! [et] ta délivrance aussi, selon ta parole;
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 Afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me charge d'opprobre: car j'ai mis ma confiance en ta parole.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 Et n'arrache point de ma bouche la parole de vérité; car je me suis attendu à tes ordonnances.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 Je garderai continuellement ta Loi, à toujours et à perpétuité.
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les Rois, et je ne rougirai point de honte.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 Et je prendrai mon plaisir en tes commandements, que j'ai aimés;
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 Même j'étendrai mes mains vers tes commandements, que j'ai aimés; et je m'entretiendrai de tes statuts.
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 ZAIN. Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 C'[est] ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m'a remis en vie.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 Les orgueilleux se sont fort moqués de moi, [mais] je ne me suis point dé tourné de ta Loi.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 Eternel, je me suis souvenu des jugements d'ancienneté, et je me suis consolé [en eux].
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 L'horreur m'a saisi, à cause des méchants qui ont abandonné ta Loi.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Tes statuts ont été le sujet de mes cantiques dans la maison où j ai demeuré comme voyageur.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 Eternel, je me suis souvenu de ton Nom pendant la nuit, et j'ai gardé ta Loi.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 Cela m'est arrivé, parce que je gardais tes commandements.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 HETH. Ô Eternel! j'ai conclu que ma portion était de garder tes paroles.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur, aie pitié de moi selon ta parole.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai rebroussé chemin vers tes témoignages.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 Je me suis hâté, je n'ai point différé à garder tes commandements.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 Les troupes des méchants m'ont pillé, [mais] je n'ai point oublié ta Loi.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 Je m'accompagne de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes commandements.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 Eternel, la terre est pleine de tes faveurs; enseigne-moi tes statuts.
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 TETH. Eternel, tu as fait du bien à ton serviteur selon ta parole.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Enseigne-moi d'avoir bon sens et connaissance, car j'ai ajouté foi à tes commandements.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Avant que je fusse affligé, j'allais à travers champs; mais maintenant j'observe ta parole.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 Tu [es] bon et bienfaisant, enseigne-moi tes statuts.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 Les orgueilleux ont forgé des faussetés contre moi; [mais] je garderai de tout mon cœur tes commandements.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Leur cœur est comme figé de graisse; mais moi, je prends plaisir en ta Loi.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 Il m'est bon que j'aie été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 La Loi [que tu as prononcée] de ta bouche, m'[est] plus précieuse que mille [pièces] d'or ou d'argent.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 JOD. Tes mains m'ont fait, et façonné; rends-moi entendu, afin que j'apprenne tes commandements.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; parce que je me suis attendu à ta parole.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 Je connais, ô Eternel! que tes ordonnances ne sont que justice; et que tu m'as affligé suivant ta fidélité.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Je te prie, que ta miséricorde me console, selon ta parole [adressée] à ton serviteur.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Que tes compassions se répandent sur moi, et je vivrai; car ta Loi est tout mon plaisir.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Que les orgueilleux rougissent de honte, de ce qu ils m'ont renversé sans sujet; [mais] moi, je discourrai de tes commandements.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Que ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes témoignages, reviennent vers moi.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne rougisse point de honte.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 CAPH. Mon âme s'est consumée en attendant ta délivrance; je me suis attendu à ta parole.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 Mes yeux se sont épuisés [en attendant] ta parole, lorsque j'ai dit: quand me consoleras-tu?
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 Car je suis devenu comme un outre mis à la fumée, [et je] n'ai point oublié tes statuts.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 Combien [ont à durer] les jours de ton serviteur? Quand jugeras-tu ceux qui me poursuivent?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses, ce qui n'est pas selon ta Loi.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 Tous tes commandements [ne sont que] fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi.
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 On m'a presque réduit à rien, [et] mis par terre: mais je n'ai point abandonné tes commandements.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 Fais-moi revivre selon ta miséricorde, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 LAMED. Ô Eternel! ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 [Ces choses] subsistent aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 N'eût été que ta Loi a été tout mon plaisir, j'eusse déjà péri dans mon affliction.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements; car tu m'as fait revivre par eux.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 Les méchants m'ont attendu, pour me faire périr; [mais] je me suis rendu attentif à tes témoignages.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 J'ai vu un bout dans toutes les choses les plus parfaites; [mais] ton commandement [est] d'une très-grande étendue.
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 MEM. Ô combien j'aime ta Loi! c'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 Tu m'as rendu plus sage par tes commandements, que ne sont mes ennemis; parce que tes commandements sont toujours avec moi.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 J'ai surpassé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages son mon entretien.
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 Je suis devenu plus intelligent que les anciens, parce que j'ai observé tes commandements.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que j'observasse ta parole.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 Je ne me suis point détourné de tes ordonnances, parce que tu me [les] as enseignées.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 Ô que ta parole a été douce à mon palais! plus douce que le miel à ma bouche.
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 Je suis devenu intelligent par tes commandements, c'est pourquoi j'ai haï toute voie de mensonge.
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 NUN. Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 Eternel, je suis extrêmement affligé, fais-moi revivre selon ta parole.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 Eternel, je te prie, aie pour agréables les oblations volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 Ma vie a été continuellement en danger, toutefois je n'ai point oublié ta Loi.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 Les méchants m'ont tendu des piéges, toutefois je ne me suis point égaré de tes commandements.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 J'ai pris pour héritage perpétuel tes témoignages; car ils sont la joie de mon cœur.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 J'ai incliné mon cœur à accomplir toujours tes statuts jusques au bout.
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 SAMECH. J'ai eu en haine les pensées diverses, mais j'ai aimé ta Loi.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 Tu es mon asile et mon bouclier, je me suis attendu à ta parole.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Soutiens-moi suivant ta parole, et je vivrai; et ne me fais point rougir de honte en me refusant ce que j'espérais.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Soutiens-moi, et je serai en sûreté, et j'aurai continuellement les yeux sur tes statuts.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 Tu as foulé aux pieds tous ceux qui se détournent de tes statuts; car le mensonge est le moyen dont ils se servent pour tromper.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 Tu as réduit à néant tous les méchants de la terre, comme n'étant qu'écume; c'est pourquoi j'ai aimé tes témoignages.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 Ma chair a frémi de la frayeur que j'ai de toi, et j'ai craint tes jugements.
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 HAJIN. J'ai exercé jugement et justice, ne m'abandonne point à ceux qui me font tort.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Sois le pleige de ton serviteur pour son bien; [et ne permets pas] que je sois opprimé par les orgueilleux,
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 Mes yeux se sont épuisés en attendant ta délivrance, et la parole de ta justice.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Agis envers ton serviteur suivant ta miséricorde et m'enseigne tes statuts.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Je suis ton serviteur, rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 Il est temps que l'Eternel opère; ils ont aboli ta Loi.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 C'est pourquoi j'ai aimé tes commandements, plus que l'or, même plus que le fin or.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 C'est pourquoi j'ai estimé droits tous les commandements que tu donnes de toutes choses, [et] j'ai eu en haine toute voie de mensonge.
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 PE. Tes témoignages sont des choses merveilleuses; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 L'entrée de tes paroles illumine, [et] donne de l'intelligence aux simples.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 J'ai ouvert ma bouche, et j'ai soupiré; car j'ai souhaité tes commandements.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Regarde-moi, et aie pitié de moi, selon que tu as ordinairement compassion de ceux qui aiment ton Nom.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Affermis mes pas sur ta parole, et que l'iniquité n'ait point d'empire sur moi.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Mes yeux se sont fondus en ruisseaux d'eau, parce qu'on n'observe point ta Loi.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 TSADE. Tu es juste, ô Eternel! et droit en tes jugements.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 Tu as ordonné tes témoignages comme une chose juste, et souverainement ferme.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 Mon zèle m'a miné; parce que mes adversaires ont oublié tes paroles.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Ta parole est souverainement raffinée, c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 Je suis petit et méprisé, [toutefois] je n'oublie point tes commandements.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta Loi est la vérité.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 La détresse et l'angoisse m'avaient rencontré; [mais] tes commandements sont mes plaisirs.
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne m'en l’intelligence, afin que je vive.
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 KOPH. J'ai crié de tout mon cœur, réponds-moi, ô Eternel! [et] je garderai tes statuts.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, afin que j'observe tes témoignages.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 J'ai prévenu le point du jour, et j'ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 Mes yeux ont prévenu les veilles de la nuit pour méditer la parole.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Ecoute ma voix selon ta miséricorde: ô Eternel! fais-moi revivre selon ton ordonnance.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 Ceux qui sont adonnés à des machinations se sont approchés de moi, [et] ils se sont éloignés de ta Loi.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 Eternel, tu es aussi près de moi; et tous tes commandements ne sont que vérité.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 J'ai connu dès longtemps touchant tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 RESCH. Regarde mon affliction, et m'en retire; car je n'ai point oublié ta Loi.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Soutiens ma cause, et me rachète; fais-moi revivre suivant ta parole.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 La délivrance est loin des méchants; parce qu'ils n'ont point recherché tes statuts.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Eternel! fais-moi revivre selon tes ordonnances.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 Ceux qui me persécutent et qui me pressent, [sont] en grand nombre: [toutefois] je ne me suis point détourné de tes témoignages.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 J'ai jeté les yeux sur les perfides et j'ai été rempli de tristesse de ce qu'ils n'observaient point ta parole.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 Regarde combien j'ai aimé tes commandements; Eternel! fais-moi revivre selon ta miséricorde.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 Le principal point de ta parole est la vérité, et toute l'ordonnance de ta justice est à toujours.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 SCIN. Les principaux du peuple m'ont persécuté sans sujet; mais mon cœur a été effrayé à cause de ta parole.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 Je me réjouis de ta parole, comme ferait celui qui aurait trouvé un grand butin.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 J'ai eu en haine et en abomination le mensonge; j'ai aimé ta Loi.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Sept fois le jour je te loue à cause des ordonnances de ta justice.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta Loi, et rien ne peut les renverser.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 Eternel, j'ai espéré en ta délivrance, et j'ai fait tes commandements.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 Mon âme a observé tes témoignages, et je les ai souverainement aimés.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 J'ai observé tes commandements et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 THAU. Eternel, que mon cri approche de ta présence; rends-moi intelligent selon ta parole.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 Mes lèvres publieront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 Ma langue ne s'entretiendra que de ta parole; parce que tous tes commandements ne sont que justice.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Que ta main me soit en aide, parce que j'ai choisi tes commandements.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 Eternel, j'ai souhaité ta délivrance, et ta Loi est tout mon plaisir.
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue; et fais que tes ordonnances me soient en aide.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 J'ai été égaré comme la brebis perdue; cherche ton serviteur; car je n'ai point mis en oubli tes commandements.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.

< Psaumes 119 >