< Psaumes 119 >
1 ALEPH. Bienheureux [sont] ceux qui sont intègres en leur voie, qui marchent en la Loi de l'Eternel.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Bienheureux sont ceux qui gardent ses témoignages, et qui le cherchent de tout leur cœur;
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 Qui aussi ne font point d'iniquité, [et] qui marchent dans ses voies.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Tu as donné tes commandements afin qu'on les garde soigneusement.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Qu'il te plaise, ô Dieu! que mes voies soient bien dressées, pour garder tes statuts.
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Et je ne rougirai point de honte, quand je regarderai à tous tes commandements.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Je te célébrerai avec droiture de cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Je veux garder tes statuts; ne me délaisse point entièrement.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 BETH. Par quel moyen le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Je t'ai recherché de tout mon cœur, ne me fais point fourvoyer de tes commandements.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche point contre toi.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
12 Eternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
13 J'ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
14 Je me suis réjoui dans le chemin de tes témoignages, comme si j'eusse eu toutes les richesses du monde.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
15 Je m'entretiendrai de tes commandements, et je regarderai à tes sentiers.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
16 Je prends plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
17 GUIMEL. Fais ce bien à ton serviteur que. je vive, et je garderai ta parole.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
18 Dessille mes yeux, afin que je regarde aux merveilles de ta Loi.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
19 Je suis voyageur en la terre; ne cache point de moi tes commandements.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
20 Mon âme est toute embrasée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes ordonnances.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
21 Tu as rudement tancé les orgueilleux maudits, qui se détournent de tes commandements.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris; car j'ai gardé tes témoignages.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
23 Même les principaux se sont assis [et] ont parlé contre moi, pendant que ton serviteur s'entretenait de tes statuts.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
24 Aussi tes témoignages [sont] mes plaisirs, [et] les gens de mon conseil.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
25 DALETH. Mon âme est attachée à la poudre; fais-moi revivre selon ta parole.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
26 Je t'ai déclaré au long mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
27 Fais-moi entendre la voie de tes commandements, et je discourrai de tes merveilles.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
28 Mon âme s'est fondue d'ennui, relève moi selon tes paroles.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et me donne gratuitement ta Loi.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je me suis proposé tes ordonnances.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
31 J'ai été attaché à tes témoignages, ô Eternel! ne me fais point rougir de honte.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
32 Je courrai par la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려가리이다
33 HE. Eternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusques au bout.
여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
34 Donne-moi de l'intelligence; je garderai ta Loi, et je l'observerai de tout [mon] cœur.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain déshonnête.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
37 Détourne mes yeux qu'ils ne regardent à la vanité; fais-moi revivre par le moyen de tes voies.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
38 Ratifie ta parole à ton serviteur, qui est adonné à ta crainte.
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
39 Ote mon opprobre, lequel j'ai craint; car tes ordonnances sont bonnes.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
40 Voici, je suis affectionné à tes commandements; fais-moi revivre par ta justice.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
41 VAU. Et que tes faveurs viennent sur moi, ô Eternel! [et] ta délivrance aussi, selon ta parole;
여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
42 Afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me charge d'opprobre: car j'ai mis ma confiance en ta parole.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
43 Et n'arrache point de ma bouche la parole de vérité; car je me suis attendu à tes ordonnances.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
44 Je garderai continuellement ta Loi, à toujours et à perpétuité.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝 없이 지키리이다
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
46 Je parlerai de tes témoignages devant les Rois, et je ne rougirai point de honte.
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
47 Et je prendrai mon plaisir en tes commandements, que j'ai aimés;
나의 사랑하는바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
48 Même j'étendrai mes mains vers tes commandements, que j'ai aimés; et je m'entretiendrai de tes statuts.
또 나의 사랑하는바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
49 ZAIN. Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
50 C'[est] ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m'a remis en vie.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
51 Les orgueilleux se sont fort moqués de moi, [mais] je ne me suis point dé tourné de ta Loi.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
52 Eternel, je me suis souvenu des jugements d'ancienneté, et je me suis consolé [en eux].
여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
53 L'horreur m'a saisi, à cause des méchants qui ont abandonné ta Loi.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
54 Tes statuts ont été le sujet de mes cantiques dans la maison où j ai demeuré comme voyageur.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
55 Eternel, je me suis souvenu de ton Nom pendant la nuit, et j'ai gardé ta Loi.
여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
56 Cela m'est arrivé, parce que je gardais tes commandements.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
57 HETH. Ô Eternel! j'ai conclu que ma portion était de garder tes paroles.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur, aie pitié de moi selon ta parole.
내가 전심으로 주의 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai rebroussé chemin vers tes témoignages.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
60 Je me suis hâté, je n'ai point différé à garder tes commandements.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
61 Les troupes des méchants m'ont pillé, [mais] je n'ai point oublié ta Loi.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
63 Je m'accompagne de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes commandements.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
64 Eternel, la terre est pleine de tes faveurs; enseigne-moi tes statuts.
여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
65 TETH. Eternel, tu as fait du bien à ton serviteur selon ta parole.
여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
66 Enseigne-moi d'avoir bon sens et connaissance, car j'ai ajouté foi à tes commandements.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
67 Avant que je fusse affligé, j'allais à travers champs; mais maintenant j'observe ta parole.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
68 Tu [es] bon et bienfaisant, enseigne-moi tes statuts.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
69 Les orgueilleux ont forgé des faussetés contre moi; [mais] je garderai de tout mon cœur tes commandements.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
70 Leur cœur est comme figé de graisse; mais moi, je prends plaisir en ta Loi.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
71 Il m'est bon que j'aie été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
72 La Loi [que tu as prononcée] de ta bouche, m'[est] plus précieuse que mille [pièces] d'or ou d'argent.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
73 JOD. Tes mains m'ont fait, et façonné; rends-moi entendu, afin que j'apprenne tes commandements.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; parce que je me suis attendu à ta parole.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
75 Je connais, ô Eternel! que tes ordonnances ne sont que justice; et que tu m'as affligé suivant ta fidélité.
여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
76 Je te prie, que ta miséricorde me console, selon ta parole [adressée] à ton serviteur.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
77 Que tes compassions se répandent sur moi, et je vivrai; car ta Loi est tout mon plaisir.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
78 Que les orgueilleux rougissent de honte, de ce qu ils m'ont renversé sans sujet; [mais] moi, je discourrai de tes commandements.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
79 Que ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes témoignages, reviennent vers moi.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne rougisse point de honte.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
81 CAPH. Mon âme s'est consumée en attendant ta délivrance; je me suis attendu à ta parole.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
82 Mes yeux se sont épuisés [en attendant] ta parole, lorsque j'ai dit: quand me consoleras-tu?
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
83 Car je suis devenu comme un outre mis à la fumée, [et je] n'ai point oublié tes statuts.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
84 Combien [ont à durer] les jours de ton serviteur? Quand jugeras-tu ceux qui me poursuivent?
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses, ce qui n'est pas selon ta Loi.
주의 법을 좇지아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
86 Tous tes commandements [ne sont que] fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
87 On m'a presque réduit à rien, [et] mis par terre: mais je n'ai point abandonné tes commandements.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
88 Fais-moi revivre selon ta miséricorde, et je garderai le témoignage de ta bouche.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
89 LAMED. Ô Eternel! ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
91 [Ces choses] subsistent aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
92 N'eût été que ta Loi a été tout mon plaisir, j'eusse déjà péri dans mon affliction.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
93 Je n'oublierai jamais tes commandements; car tu m'as fait revivre par eux.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
95 Les méchants m'ont attendu, pour me faire périr; [mais] je me suis rendu attentif à tes témoignages.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
96 J'ai vu un bout dans toutes les choses les plus parfaites; [mais] ton commandement [est] d'une très-grande étendue.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
97 MEM. Ô combien j'aime ta Loi! c'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
98 Tu m'as rendu plus sage par tes commandements, que ne sont mes ennemis; parce que tes commandements sont toujours avec moi.
주의 계명이 항상 나와 함께하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
99 J'ai surpassé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages son mon entretien.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
100 Je suis devenu plus intelligent que les anciens, parce que j'ai observé tes commandements.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que j'observasse ta parole.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
102 Je ne me suis point détourné de tes ordonnances, parce que tu me [les] as enseignées.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
103 Ô que ta parole a été douce à mon palais! plus douce que le miel à ma bouche.
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
104 Je suis devenu intelligent par tes commandements, c'est pourquoi j'ai haï toute voie de mensonge.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
105 NUN. Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
107 Eternel, je suis extrêmement affligé, fais-moi revivre selon ta parole.
나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
108 Eternel, je te prie, aie pour agréables les oblations volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
109 Ma vie a été continuellement en danger, toutefois je n'ai point oublié ta Loi.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
110 Les méchants m'ont tendu des piéges, toutefois je ne me suis point égaré de tes commandements.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
111 J'ai pris pour héritage perpétuel tes témoignages; car ils sont la joie de mon cœur.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
112 J'ai incliné mon cœur à accomplir toujours tes statuts jusques au bout.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
113 SAMECH. J'ai eu en haine les pensées diverses, mais j'ai aimé ta Loi.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
114 Tu es mon asile et mon bouclier, je me suis attendu à ta parole.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu.
너희 행악자여 나를 떠날찌어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
116 Soutiens-moi suivant ta parole, et je vivrai; et ne me fais point rougir de honte en me refusant ce que j'espérais.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
117 Soutiens-moi, et je serai en sûreté, et j'aurai continuellement les yeux sur tes statuts.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
118 Tu as foulé aux pieds tous ceux qui se détournent de tes statuts; car le mensonge est le moyen dont ils se servent pour tromper.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
119 Tu as réduit à néant tous les méchants de la terre, comme n'étant qu'écume; c'est pourquoi j'ai aimé tes témoignages.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
120 Ma chair a frémi de la frayeur que j'ai de toi, et j'ai craint tes jugements.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
121 HAJIN. J'ai exercé jugement et justice, ne m'abandonne point à ceux qui me font tort.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
122 Sois le pleige de ton serviteur pour son bien; [et ne permets pas] que je sois opprimé par les orgueilleux,
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
123 Mes yeux se sont épuisés en attendant ta délivrance, et la parole de ta justice.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
124 Agis envers ton serviteur suivant ta miséricorde et m'enseigne tes statuts.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
125 Je suis ton serviteur, rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
126 Il est temps que l'Eternel opère; ils ont aboli ta Loi.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
127 C'est pourquoi j'ai aimé tes commandements, plus que l'or, même plus que le fin or.
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
128 C'est pourquoi j'ai estimé droits tous les commandements que tu donnes de toutes choses, [et] j'ai eu en haine toute voie de mensonge.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
129 PE. Tes témoignages sont des choses merveilleuses; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
130 L'entrée de tes paroles illumine, [et] donne de l'intelligence aux simples.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
131 J'ai ouvert ma bouche, et j'ai soupiré; car j'ai souhaité tes commandements.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
132 Regarde-moi, et aie pitié de moi, selon que tu as ordinairement compassion de ceux qui aiment ton Nom.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
133 Affermis mes pas sur ta parole, et que l'iniquité n'ait point d'empire sur moi.
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements.
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
136 Mes yeux se sont fondus en ruisseaux d'eau, parce qu'on n'observe point ta Loi.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
137 TSADE. Tu es juste, ô Eternel! et droit en tes jugements.
여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
138 Tu as ordonné tes témoignages comme une chose juste, et souverainement ferme.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
139 Mon zèle m'a miné; parce que mes adversaires ont oublié tes paroles.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
140 Ta parole est souverainement raffinée, c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
141 Je suis petit et méprisé, [toutefois] je n'oublie point tes commandements.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta Loi est la vérité.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
143 La détresse et l'angoisse m'avaient rencontré; [mais] tes commandements sont mes plaisirs.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne m'en l’intelligence, afin que je vive.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
145 KOPH. J'ai crié de tout mon cœur, réponds-moi, ô Eternel! [et] je garderai tes statuts.
여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, afin que j'observe tes témoignages.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
147 J'ai prévenu le point du jour, et j'ai crié; je me suis attendu à ta parole.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
148 Mes yeux ont prévenu les veilles de la nuit pour méditer la parole.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
149 Ecoute ma voix selon ta miséricorde: ô Eternel! fais-moi revivre selon ton ordonnance.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
150 Ceux qui sont adonnés à des machinations se sont approchés de moi, [et] ils se sont éloignés de ta Loi.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
151 Eternel, tu es aussi près de moi; et tous tes commandements ne sont que vérité.
여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
152 J'ai connu dès longtemps touchant tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인 줄을 알았나이다
153 RESCH. Regarde mon affliction, et m'en retire; car je n'ai point oublié ta Loi.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
154 Soutiens ma cause, et me rachète; fais-moi revivre suivant ta parole.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
155 La délivrance est loin des méchants; parce qu'ils n'ont point recherché tes statuts.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Eternel! fais-moi revivre selon tes ordonnances.
여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
157 Ceux qui me persécutent et qui me pressent, [sont] en grand nombre: [toutefois] je ne me suis point détourné de tes témoignages.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
158 J'ai jeté les yeux sur les perfides et j'ai été rempli de tristesse de ce qu'ils n'observaient point ta parole.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
159 Regarde combien j'ai aimé tes commandements; Eternel! fais-moi revivre selon ta miséricorde.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
160 Le principal point de ta parole est la vérité, et toute l'ordonnance de ta justice est à toujours.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
161 SCIN. Les principaux du peuple m'ont persécuté sans sujet; mais mon cœur a été effrayé à cause de ta parole.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
162 Je me réjouis de ta parole, comme ferait celui qui aurait trouvé un grand butin.
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
163 J'ai eu en haine et en abomination le mensonge; j'ai aimé ta Loi.
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
164 Sept fois le jour je te loue à cause des ordonnances de ta justice.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta Loi, et rien ne peut les renverser.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
166 Eternel, j'ai espéré en ta délivrance, et j'ai fait tes commandements.
여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
167 Mon âme a observé tes témoignages, et je les ai souverainement aimés.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
168 J'ai observé tes commandements et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
169 THAU. Eternel, que mon cri approche de ta présence; rends-moi intelligent selon ta parole.
여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
171 Mes lèvres publieront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할찌니이다
172 Ma langue ne s'entretiendra que de ta parole; parce que tous tes commandements ne sont que justice.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할찌니이다
173 Que ta main me soit en aide, parce que j'ai choisi tes commandements.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
174 Eternel, j'ai souhaité ta délivrance, et ta Loi est tout mon plaisir.
여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue; et fais que tes ordonnances me soient en aide.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
176 J'ai été égaré comme la brebis perdue; cherche ton serviteur; car je n'ai point mis en oubli tes commandements.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다