< Psaumes 119 >
1 ALEPH. Bienheureux [sont] ceux qui sont intègres en leur voie, qui marchent en la Loi de l'Eternel.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 Bienheureux sont ceux qui gardent ses témoignages, et qui le cherchent de tout leur cœur;
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Qui aussi ne font point d'iniquité, [et] qui marchent dans ses voies.
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 Tu as donné tes commandements afin qu'on les garde soigneusement.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 Qu'il te plaise, ô Dieu! que mes voies soient bien dressées, pour garder tes statuts.
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 Et je ne rougirai point de honte, quand je regarderai à tous tes commandements.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 Je te célébrerai avec droiture de cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 Je veux garder tes statuts; ne me délaisse point entièrement.
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 BETH. Par quel moyen le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 Je t'ai recherché de tout mon cœur, ne me fais point fourvoyer de tes commandements.
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin que je ne pèche point contre toi.
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Eternel! tu es béni; enseigne-moi tes statuts.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 J'ai raconté de mes lèvres toutes les ordonnances de ta bouche.
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 Je me suis réjoui dans le chemin de tes témoignages, comme si j'eusse eu toutes les richesses du monde.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 Je m'entretiendrai de tes commandements, et je regarderai à tes sentiers.
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 Je prends plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 GUIMEL. Fais ce bien à ton serviteur que. je vive, et je garderai ta parole.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 Dessille mes yeux, afin que je regarde aux merveilles de ta Loi.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 Je suis voyageur en la terre; ne cache point de moi tes commandements.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 Mon âme est toute embrasée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes ordonnances.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 Tu as rudement tancé les orgueilleux maudits, qui se détournent de tes commandements.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris; car j'ai gardé tes témoignages.
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 Même les principaux se sont assis [et] ont parlé contre moi, pendant que ton serviteur s'entretenait de tes statuts.
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 Aussi tes témoignages [sont] mes plaisirs, [et] les gens de mon conseil.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 DALETH. Mon âme est attachée à la poudre; fais-moi revivre selon ta parole.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 Je t'ai déclaré au long mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 Fais-moi entendre la voie de tes commandements, et je discourrai de tes merveilles.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 Mon âme s'est fondue d'ennui, relève moi selon tes paroles.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 Eloigne de moi la voie du mensonge, et me donne gratuitement ta Loi.
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 J'ai choisi la voie de la vérité, et je me suis proposé tes ordonnances.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 J'ai été attaché à tes témoignages, ô Eternel! ne me fais point rougir de honte.
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 Je courrai par la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 HE. Eternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusques au bout.
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 Donne-moi de l'intelligence; je garderai ta Loi, et je l'observerai de tout [mon] cœur.
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 Incline mon cœur à tes témoignages, et non point au gain déshonnête.
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 Détourne mes yeux qu'ils ne regardent à la vanité; fais-moi revivre par le moyen de tes voies.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 Ratifie ta parole à ton serviteur, qui est adonné à ta crainte.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 Ote mon opprobre, lequel j'ai craint; car tes ordonnances sont bonnes.
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Voici, je suis affectionné à tes commandements; fais-moi revivre par ta justice.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 VAU. Et que tes faveurs viennent sur moi, ô Eternel! [et] ta délivrance aussi, selon ta parole;
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 Afin que j'aie de quoi répondre à celui qui me charge d'opprobre: car j'ai mis ma confiance en ta parole.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 Et n'arrache point de ma bouche la parole de vérité; car je me suis attendu à tes ordonnances.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
44 Je garderai continuellement ta Loi, à toujours et à perpétuité.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 Je parlerai de tes témoignages devant les Rois, et je ne rougirai point de honte.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 Et je prendrai mon plaisir en tes commandements, que j'ai aimés;
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 Même j'étendrai mes mains vers tes commandements, que j'ai aimés; et je m'entretiendrai de tes statuts.
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 ZAIN. Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, à laquelle tu as fait que je me suis attendu.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 C'[est] ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole m'a remis en vie.
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 Les orgueilleux se sont fort moqués de moi, [mais] je ne me suis point dé tourné de ta Loi.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 Eternel, je me suis souvenu des jugements d'ancienneté, et je me suis consolé [en eux].
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 L'horreur m'a saisi, à cause des méchants qui ont abandonné ta Loi.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Tes statuts ont été le sujet de mes cantiques dans la maison où j ai demeuré comme voyageur.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 Eternel, je me suis souvenu de ton Nom pendant la nuit, et j'ai gardé ta Loi.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 Cela m'est arrivé, parce que je gardais tes commandements.
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 HETH. Ô Eternel! j'ai conclu que ma portion était de garder tes paroles.
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 Je t'ai supplié de tout mon cœur, aie pitié de moi selon ta parole.
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai rebroussé chemin vers tes témoignages.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 Je me suis hâté, je n'ai point différé à garder tes commandements.
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 Les troupes des méchants m'ont pillé, [mais] je n'ai point oublié ta Loi.
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 Je me lève à minuit pour te célébrer à cause des ordonnances de ta justice.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 Je m'accompagne de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes commandements.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Eternel, la terre est pleine de tes faveurs; enseigne-moi tes statuts.
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 TETH. Eternel, tu as fait du bien à ton serviteur selon ta parole.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 Enseigne-moi d'avoir bon sens et connaissance, car j'ai ajouté foi à tes commandements.
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 Avant que je fusse affligé, j'allais à travers champs; mais maintenant j'observe ta parole.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 Tu [es] bon et bienfaisant, enseigne-moi tes statuts.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 Les orgueilleux ont forgé des faussetés contre moi; [mais] je garderai de tout mon cœur tes commandements.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 Leur cœur est comme figé de graisse; mais moi, je prends plaisir en ta Loi.
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Il m'est bon que j'aie été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 La Loi [que tu as prononcée] de ta bouche, m'[est] plus précieuse que mille [pièces] d'or ou d'argent.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 JOD. Tes mains m'ont fait, et façonné; rends-moi entendu, afin que j'apprenne tes commandements.
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 Ceux qui te craignent me verront, et se réjouiront; parce que je me suis attendu à ta parole.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 Je connais, ô Eternel! que tes ordonnances ne sont que justice; et que tu m'as affligé suivant ta fidélité.
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 Je te prie, que ta miséricorde me console, selon ta parole [adressée] à ton serviteur.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 Que tes compassions se répandent sur moi, et je vivrai; car ta Loi est tout mon plaisir.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 Que les orgueilleux rougissent de honte, de ce qu ils m'ont renversé sans sujet; [mais] moi, je discourrai de tes commandements.
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 Que ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes témoignages, reviennent vers moi.
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne rougisse point de honte.
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 CAPH. Mon âme s'est consumée en attendant ta délivrance; je me suis attendu à ta parole.
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 Mes yeux se sont épuisés [en attendant] ta parole, lorsque j'ai dit: quand me consoleras-tu?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Car je suis devenu comme un outre mis à la fumée, [et je] n'ai point oublié tes statuts.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 Combien [ont à durer] les jours de ton serviteur? Quand jugeras-tu ceux qui me poursuivent?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Les orgueilleux m'ont creusé des fosses, ce qui n'est pas selon ta Loi.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 Tous tes commandements [ne sont que] fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 On m'a presque réduit à rien, [et] mis par terre: mais je n'ai point abandonné tes commandements.
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 Fais-moi revivre selon ta miséricorde, et je garderai le témoignage de ta bouche.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 LAMED. Ô Eternel! ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 [Ces choses] subsistent aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 N'eût été que ta Loi a été tout mon plaisir, j'eusse déjà péri dans mon affliction.
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 Je n'oublierai jamais tes commandements; car tu m'as fait revivre par eux.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 Les méchants m'ont attendu, pour me faire périr; [mais] je me suis rendu attentif à tes témoignages.
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 J'ai vu un bout dans toutes les choses les plus parfaites; [mais] ton commandement [est] d'une très-grande étendue.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 MEM. Ô combien j'aime ta Loi! c'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Tu m'as rendu plus sage par tes commandements, que ne sont mes ennemis; parce que tes commandements sont toujours avec moi.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 J'ai surpassé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages son mon entretien.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 Je suis devenu plus intelligent que les anciens, parce que j'ai observé tes commandements.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, afin que j'observasse ta parole.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 Je ne me suis point détourné de tes ordonnances, parce que tu me [les] as enseignées.
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 Ô que ta parole a été douce à mon palais! plus douce que le miel à ma bouche.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 Je suis devenu intelligent par tes commandements, c'est pourquoi j'ai haï toute voie de mensonge.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 NUN. Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière à mon sentier.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 Eternel, je suis extrêmement affligé, fais-moi revivre selon ta parole.
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 Eternel, je te prie, aie pour agréables les oblations volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes ordonnances.
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 Ma vie a été continuellement en danger, toutefois je n'ai point oublié ta Loi.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 Les méchants m'ont tendu des piéges, toutefois je ne me suis point égaré de tes commandements.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 J'ai pris pour héritage perpétuel tes témoignages; car ils sont la joie de mon cœur.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 J'ai incliné mon cœur à accomplir toujours tes statuts jusques au bout.
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 SAMECH. J'ai eu en haine les pensées diverses, mais j'ai aimé ta Loi.
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 Tu es mon asile et mon bouclier, je me suis attendu à ta parole.
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu.
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 Soutiens-moi suivant ta parole, et je vivrai; et ne me fais point rougir de honte en me refusant ce que j'espérais.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 Soutiens-moi, et je serai en sûreté, et j'aurai continuellement les yeux sur tes statuts.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 Tu as foulé aux pieds tous ceux qui se détournent de tes statuts; car le mensonge est le moyen dont ils se servent pour tromper.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 Tu as réduit à néant tous les méchants de la terre, comme n'étant qu'écume; c'est pourquoi j'ai aimé tes témoignages.
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 Ma chair a frémi de la frayeur que j'ai de toi, et j'ai craint tes jugements.
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 HAJIN. J'ai exercé jugement et justice, ne m'abandonne point à ceux qui me font tort.
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Sois le pleige de ton serviteur pour son bien; [et ne permets pas] que je sois opprimé par les orgueilleux,
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 Mes yeux se sont épuisés en attendant ta délivrance, et la parole de ta justice.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 Agis envers ton serviteur suivant ta miséricorde et m'enseigne tes statuts.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 Je suis ton serviteur, rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 Il est temps que l'Eternel opère; ils ont aboli ta Loi.
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 C'est pourquoi j'ai aimé tes commandements, plus que l'or, même plus que le fin or.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 C'est pourquoi j'ai estimé droits tous les commandements que tu donnes de toutes choses, [et] j'ai eu en haine toute voie de mensonge.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 PE. Tes témoignages sont des choses merveilleuses; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 L'entrée de tes paroles illumine, [et] donne de l'intelligence aux simples.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 J'ai ouvert ma bouche, et j'ai soupiré; car j'ai souhaité tes commandements.
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 Regarde-moi, et aie pitié de moi, selon que tu as ordinairement compassion de ceux qui aiment ton Nom.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 Affermis mes pas sur ta parole, et que l'iniquité n'ait point d'empire sur moi.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 Mes yeux se sont fondus en ruisseaux d'eau, parce qu'on n'observe point ta Loi.
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 TSADE. Tu es juste, ô Eternel! et droit en tes jugements.
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 Tu as ordonné tes témoignages comme une chose juste, et souverainement ferme.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 Mon zèle m'a miné; parce que mes adversaires ont oublié tes paroles.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Ta parole est souverainement raffinée, c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 Je suis petit et méprisé, [toutefois] je n'oublie point tes commandements.
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 Ta justice est une justice à toujours, et ta Loi est la vérité.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 La détresse et l'angoisse m'avaient rencontré; [mais] tes commandements sont mes plaisirs.
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne m'en l’intelligence, afin que je vive.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 KOPH. J'ai crié de tout mon cœur, réponds-moi, ô Eternel! [et] je garderai tes statuts.
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 J'ai crié vers toi; sauve-moi, afin que j'observe tes témoignages.
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 J'ai prévenu le point du jour, et j'ai crié; je me suis attendu à ta parole.
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 Mes yeux ont prévenu les veilles de la nuit pour méditer la parole.
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 Ecoute ma voix selon ta miséricorde: ô Eternel! fais-moi revivre selon ton ordonnance.
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 Ceux qui sont adonnés à des machinations se sont approchés de moi, [et] ils se sont éloignés de ta Loi.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 Eternel, tu es aussi près de moi; et tous tes commandements ne sont que vérité.
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 J'ai connu dès longtemps touchant tes témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 RESCH. Regarde mon affliction, et m'en retire; car je n'ai point oublié ta Loi.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 Soutiens ma cause, et me rachète; fais-moi revivre suivant ta parole.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 La délivrance est loin des méchants; parce qu'ils n'ont point recherché tes statuts.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Tes compassions sont en grand nombre, ô Eternel! fais-moi revivre selon tes ordonnances.
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 Ceux qui me persécutent et qui me pressent, [sont] en grand nombre: [toutefois] je ne me suis point détourné de tes témoignages.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 J'ai jeté les yeux sur les perfides et j'ai été rempli de tristesse de ce qu'ils n'observaient point ta parole.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 Regarde combien j'ai aimé tes commandements; Eternel! fais-moi revivre selon ta miséricorde.
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 Le principal point de ta parole est la vérité, et toute l'ordonnance de ta justice est à toujours.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 SCIN. Les principaux du peuple m'ont persécuté sans sujet; mais mon cœur a été effrayé à cause de ta parole.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 Je me réjouis de ta parole, comme ferait celui qui aurait trouvé un grand butin.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 J'ai eu en haine et en abomination le mensonge; j'ai aimé ta Loi.
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 Sept fois le jour je te loue à cause des ordonnances de ta justice.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta Loi, et rien ne peut les renverser.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 Eternel, j'ai espéré en ta délivrance, et j'ai fait tes commandements.
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 Mon âme a observé tes témoignages, et je les ai souverainement aimés.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 J'ai observé tes commandements et tes témoignages; car toutes mes voies sont devant toi.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 THAU. Eternel, que mon cri approche de ta présence; rends-moi intelligent selon ta parole.
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 Que ma supplication vienne devant toi; délivre-moi selon ta parole.
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Mes lèvres publieront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 Ma langue ne s'entretiendra que de ta parole; parce que tous tes commandements ne sont que justice.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 Que ta main me soit en aide, parce que j'ai choisi tes commandements.
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 Eternel, j'ai souhaité ta délivrance, et ta Loi est tout mon plaisir.
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 Que mon âme vive, afin qu'elle te loue; et fais que tes ordonnances me soient en aide.
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 J'ai été égaré comme la brebis perdue; cherche ton serviteur; car je n'ai point mis en oubli tes commandements.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.