< Psaumes 118 >
1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя.
2 Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Нехай скаже Ізраїль: «Бо навіки Його милосердя!»
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Нехай скаже дім Ааронів: «Бо навіки Його милосердя!»
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Нехай скажуть ті, що бояться Господа: «Бо навіки Його милосердя!»
5 Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
Із тісноти покликав я Господа – Господь відповів мені, [вивів мене] на просторе місце.
6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
Господь зі мною – не боятимуся! Що зробить мені людина?
7 L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
Господь зі мною, щоб допомагати мені – буду дивитися [переможно] на моїх ненависників.
8 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
Краще захисту шукати в Господа, ніж надіятися на людину.
9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
Краще захисту шукати в Господа, ніж надіятися на шляхетних [мужів].
10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
Усі народи оточили мене, та іменем Господнім я знищив їх.
11 Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Оточили мене, обступили з усіх боків, та іменем Господнім я знищив їх.
12 Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Оточили мене, як бджоли, та згасли, немов вогонь у терені: іменем Господнім я знищив їх.
13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
Ти штовхнув мене, [вороже], так сильно, щоб я впав, та Господь допоміг мені.
14 L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
Сила моя і пісня моя – Господь; Він став моїм спасінням.
15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
Голос радості й перемоги в наметах праведників: правиця Господня діє могутньо!
16 La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
Правиця Господня піднята вгору, правиця Господня діє могутньо!
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
Не помру, але буду жити й розповідати про діяння Господа.
18 L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
Господь покарав мене тяжко, та не віддав мене на смерть.
19 Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
Відчиніть мені брами правди, я увійду до них, прославлю Господа.
20 C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
Це брама Господня, у яку входять праведні.
21 Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
Прославлю Тебе, бо Ти відповів мені й став моїм спасінням.
22 La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
Камінь, який відкинули будівничі, став наріжним каменем!
23 Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
Від Господа це було, як дивно це в очах наших!
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
Цей день створив Господь: веселімося й радіймо сьогодні!
25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
О Господи, врятуй же, о Господи, даруй нам успіх!
26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
Благословенний Той, Хто йде в ім’я Господа! Благословляємо вас із дому Господнього!
27 L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
Бог – це Господь, і Він осяяв нас. В’яжіть мотузками жертву святкову, ведіть до рогів жертовника.
28 Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
Ти – мій Бог, і я прославлю Тебе. Боже мій, я величатиму Тебе.
29 Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя.