< Psaumes 118 >
1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar evinnerliga.
2 Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Nu säge Israel: Hans godhet varar evinnerliga.
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Nu säge Aarons hus: Hans godhet varar evinnerliga.
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Nu säge de som Herran frukta: Hans godhet varar evinnerliga.
5 Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
Uti ångest åkallade jag Herran; och Herren bönhörde mig, och tröste mig.
6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
Herren är med mig, derföre fruktar jag mig intet; hvad kunna menniskor göra mig?
7 L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
Herren är med mig, till att hjelpa mig; och jag vill lust se på mina fiendar.
8 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
Det är godt att förtrösta på Herran, och icke förlåta sig på menniskor.
9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
Det är godt att förtrösta uppå Herran, och icke förlåta sig på Förstar.
10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
Alle Hedningar belägga mig; men i Herrans Namn vill jag förgöra dem.
11 Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
De kringhvärfva mig på alla sidor; men i Herrans Namn vill jag nederlägga dem.
12 Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
De omlägga mig såsom bi, de släcka såsom eld i törne; men i Herrans Namn vill jag förgöra dem.
13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
Man stöter mig, att jag falla skall; men Herren hjelper mig.
14 L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
Herren är min magt, och min psalm; och är min salighet.
15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
Man sjunger med glädje om seger uti de rättfärdigas hyddom; Herrans högra hand behåller segren.
16 La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
Herrans högra hand är upphöjd; Herrans högra hand behåller segren.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
Jag skall icke dö, utan lefva, och förkunna Herrans gerningar.
18 L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
Herren näpser mig väl; men han gifver mig icke dödenom.
19 Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
Upplåter mig rättfärdighetenes portar, att jag må der ingå, och tacka Herranom.
20 C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
Det är Herrans port, de rättfärdige skola der ingå.
21 Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
Jag tackar dig, att du näpste mig, och halp mig.
22 La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
Den stenen, som byggningsmännerna förkastade, är till en hörnsten vorden.
23 Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
Det är skedt af Herranom, och är ett under för vår ögon.
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
Detta är den dagen, den Herren gör; låt oss på honom fröjdas och glädjas.
25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
O! Herre, hjelp; o! Herre, låt väl gå.
26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
Lofvad vare den som kommer i Herrans Namn; vi välsigne eder, som af Herrans hus ären.
27 L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
Herren är Gud, den oss upplyser; pryder högtidena med löf, allt intill hornen på altaret.
28 Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
Du äst min Gud, och jag tackar dig; min Gud, jag vill prisa dig.
29 Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Tacker Herranom, ty han är mild, och hans godhet varar evinnerliga.