< Psaumes 118 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Sabni Israaʼel, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Manni Aroonis, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhu.
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Warri Waaqayyoon sodaatan, “Jaalalli isaa bara baraan jiraata” haa jedhan.
5 Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
Dhiphina koo keessatti ani Waaqayyotti nan iyyadhe; innis deebii naa kenne; iddoo balʼaas na qubachiise.
6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
Waaqayyo na wajjin jira; ani hin sodaadhu; namni maal na gochuu dandaʼa?
7 L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
Waaqayyo na wajjin jira; inni gargaaraa koo ti. Anis diinota koo nan moʼadha.
8 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
Nama amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
Qondaaltota amanachuu irra, Waaqayyotti kooluu galuu wayya.
10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
Saboonni hundinuu na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
11 Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Isaan karaa hundaan na marsan; ani garuu maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
12 Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Akkuma tuuta kanniisaa na marsan; garuu akka qoraattii gubatuutti barbadaaʼan; anis maqaa Waaqayyootiin isaan nan barbadeesse.
13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
Ani dhiibamee kufuu gaʼeen ture; Waaqayyo garuu na gargaare.
14 L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
Waaqayyo jabina kootii fi faarfannaa koo ti; inni fayyina koo taʼeera.
15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
Sagaleen gammachuutii fi moʼannaa dunkaanota qajeeltotaa keessaa ni dhagaʼama; “Harki Waaqayyoo kan mirgaa waan jabaa hojjeteera!
16 La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
Harki Waaqayyo mirgaa ol qabameera; harki Waaqayyoo mirgaa waan jabaa hojjeteera!”
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
Ani nan jiraadha malee hin duʼu; waan Waaqayyo hojjetes nan labsa.
18 L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
Waaqayyo jabeessee na adabeera; garuu dabarsee duʼatti na hin kennine.
19 Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
Karra qajeelummaa naa banaa; anis ol galee Waaqayyoof galata nan galcha.
20 C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
Kun karra Waaqayyoo, kan qajeeltonni ittiin ol galanii dha.
21 Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
Ati deebii naa kenniteertaatii, ani sin galateeffadha; ati fayyina naa taateerta.
22 La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
Dhagaan ijaartonni tuffatan, dhagaa golee taʼeera;
23 Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
Waaqayyo waan kana hojjeteera; kunis ija keenyatti dinqii dha.
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
Guyyaan kun guyyaa Waaqayyo uumee dha; kottaa ni ililchina; itti gammannas.
25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu oolchi; Yaa Waaqayyo, si kadhannaa nu milkoomsi.
26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
Kan maqaa Waaqayyootiin dhufu eebbifamaa dha. Nu mana Waaqayyoo keessaa isin eebbifna.
27 L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
Waaqayyo Waaqa; ifa isaas nuu irratti ibseera. Dameewwan harkatti qabadhaatii warra ayyaaneffachuu dhaqanitti makamaa; gara gaanfawwan iddoo aarsaas dhaqaa.
28 Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
Ati Waaqa koo ti; ani sin galateeffadha; ati Waaqa koo ti; anis sin leellisa.
29 Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.

< Psaumes 118 >