< Psaumes 118 >
1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
5 Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
7 L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
8 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
11 Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
12 Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
14 L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
16 La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
18 L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
19 Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
20 C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
21 Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
22 La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
23 Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
27 L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
28 Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.