< Psaumes 118 >
1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
2 Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Näin sanokoon Israel; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Näin sanokoon Aaronin suku; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Näin sanokoot ne, jotka Herraa pelkäävät; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
5 Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
Ahdistuksessani minä huusin Herraa, Herra vastasi minulle ja asetti minut avaraan paikkaan.
6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
Herra on minun puolellani, en minä pelkää; mitä voivat ihmiset minulle tehdä?
7 L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
Herra on minun puolellani ja auttaa minua, ja minä saan ilolla katsella vihamiehiäni.
8 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ihmisiin.
9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
Parempi on luottaa Herraan, kuin turvata ruhtinaihin.
10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
Kaikki pakanat piirittivät minua-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
11 Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
He piirittivät minua joka taholta-Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
12 Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Niinkuin mehiläiset he minua piirittivät-he sammuvat kuin tuli orjantappuroissa. Herran nimessä minä lyön heidät maahan.
13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
Sinä sysäsit minua kovasti, että kaatuisin, mutta Herra auttoi minua.
14 L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
Herra on minun väkevyyteni ja ylistysvirteni, ja hän tuli minulle pelastajaksi.
15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
Riemun ja pelastuksen huuto kuuluu vanhurskaitten majoissa: Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
16 La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
Herran oikea käsi korottaa, Herran oikea käsi tekee väkeviä tekoja.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
En minä kuole, vaan elän ja julistan Herran töitä.
18 L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
Herra minua kyllä kuritti, mutta kuolemalle hän ei minua antanut.
19 Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
Avatkaa minulle vanhurskauden portit, käydäkseni niistä sisälle kiittämään Herraa.
20 C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
Tämä on Herran portti: vanhurskaat käyvät siitä sisälle.
21 Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
Minä kiitän sinua siitä, että vastasit minulle ja tulit minulle pelastajaksi.
22 La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
23 Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
Herralta tämä on tullut; se on ihmeellistä meidän silmissämme.
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
Tämä on se päivä, jonka Herra on tehnyt; riemuitkaamme ja iloitkaamme siitä.
25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
Oi Herra, auta, oi Herra, anna menestys!
26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen; me siunaamme teitä Herran huoneesta.
27 L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
Herra on Jumala, ja hän antoi valon meille loistaa. Sitokaa juhlauhrit köysillä alttarin sarviin asti.
28 Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
Sinä olet minun Jumalani, ja sinua minä kiitän. Minun Jumalani, sinua minä kunnioitan.
29 Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä; sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.