< Psaumes 118 >
1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
Give thanks to the Lord for his goodness, his kindness endures forever.
2 Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Let the house of Israel now say: his kindness endures forever.
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Let the house of Aaron now say: his kindness endures forever.
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Let those who fear the Lord now say: his kindness endures forever.
5 Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
Out of straits I called on the Lord, the Lord answered and gave me room.
6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
The Lord is mine; I am fearless. What can mere people do to me?
7 L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
The Lord is mine, as my help: I shall feast my eyes on my foes.
8 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
It is better to hide in the Lord than to trust in mortals.
9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
It is better to hide in the Lord than to put any trust in princes.
10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
Everywhere heathen swarmed round me; in the name of the Lord I cut them down.
11 Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
They swarmed, swarmed around me; in the name of the Lord I cut them down,
12 Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
they swarmed around me like bees, they blazed like a fire of thorns: in the name of the Lord I cut them down.
13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
Sore they pushed me, to make me fall; but the Lord gave me his help.
14 L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
The Lord is my strength and my song, and he is become my salvation.
15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
Hark! In the tents of the righteous glad cries of victory are ringing. The hand of the Lord has wrought bravely,
16 La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
the hand of the Lord is exalted, the hand of the Lord has wrought bravely.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
I shall not die: nay, I shall live, to declare the works of the Lord.
18 L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
Though the Lord has chastened me sore, he has not given me over to death. (The Procession arrives at the Temple)
19 Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
‘Open to me the gates of victory. I would enter therein and give thanks to the Lord.’ (The Welcome)
20 C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
‘This is the gate of the Lord: the righteous may enter therein;’
21 Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
I thank you because you have heard me, and are become my salvation.
22 La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
The stone which the builders despised is become the head-stone of the corner.
23 Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
This has been wrought by the Lord; it is marvellous in our eyes.
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
This day is the Lord’s own creation: in it let us joy and be glad.
25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
O Lord, save us, we pray, O Lord, prosper, we pray.
26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
Blessed the one who enters in the name of the Lord. From the house of the Lord we bless you.
27 L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
The Lord is God, he has given us light. Wreathe the dance with boughs, till they touch the horns of the altar.
28 Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
You are my God, I will thank you; O my God, I will exalt you.
29 Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Give thanks to the Lord for his goodness: his kindness endures forever.