< Psaumes 118 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
2 Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Let Israel now say that his loving kindness is forever.
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Let the house of Aaron now say that his loving kindness is forever.
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Let those now who fear Jehovah say that his loving kindness is forever.
5 Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
Out of my distress I called upon Jehovah. Jehovah answered me upon a large place.
6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
Jehovah is on my side, I will not fear. What can man do to me?
7 L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
Jehovah is on my side among those who help me. Therefore I shall look upon those who hate me.
8 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
It is better to take refuge in Jehovah than to put confidence in man.
9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
It is better to take refuge in Jehovah than to put confidence in rulers.
10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
All nations encompassed me around. In the name of Jehovah I will cut them off.
11 Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
They encompassed me around, yea, they encompassed me around. In the name of Jehovah I will cut them off.
12 Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
They encompassed me around like bees. They are quenched as the fire of thorns. In the name of Jehovah I will cut them off.
13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
Thou thrusted greatly at me that I might fall, but Jehovah helped me.
14 L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
Jehovah is my strength and song, and he has become my salvation.
15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. The right hand of Jehovah does valiantly.
16 La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
The right hand of Jehovah is exalted. The right hand of Jehovah does valiantly.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
I shall not die, but live, and declare the works of Jehovah.
18 L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
Jehovah has chastened me greatly, but he has not given me over to death.
19 Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Jehovah.
20 C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
This is the gate of Jehovah. The righteous shall enter into it.
21 Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
I will give thanks to thee, for thou have answered me, and have become my salvation.
22 La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
The stone which the builders rejected has become the head of the corner.
23 Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
This is Jehovah's doing. It is marvelous in our eyes.
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
This is the day which Jehovah has made. We will rejoice and be glad in it.
25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
Save now, we beseech thee, O Jehovah. O Jehovah, we beseech thee, send now prosperity.
26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
Blessed be he who comes in the name of Jehovah. We have blessed you out of the house of Jehovah.
27 L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
Jehovah is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
Thou are my God, and I will give thanks to thee. Thou are my God, I will exalt thee.
29 Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.

< Psaumes 118 >