< Psaumes 118 >
1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
5 Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
7 L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
8 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
11 Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
12 Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
14 L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
16 La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
18 L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
19 Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
20 C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
21 Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
23 Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
27 L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
28 Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
29 Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!