< Psaumes 118 >

1 Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
Amah kah sitlohnah he kumhal duela a then dongah BOEIPA te uem uh lah.
2 Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
A sitlohnah he kumhal due ham ni tila Israel loh thui laeh saeh.
3 Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
A sitlohnah he kumhal due ham ni tila Aron imkhui loh thui uh laeh saeh.
4 Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
A sitlohnah he kumhal due ham ni tila BOEIPA aka rhih rhoek loh thui uh laeh saeh.
5 Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
Longcaek ah khaw BOEIPA ka khue tih BOEIPA loh a hoengpoeknah la kai n'doo.
6 L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
BOEIPA he kai taengah a om dongah ka rhih mahpawh. Hlang loh kai taengah balae a saii thai eh?
7 L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
BOEIPA tah kai taengah kai aka bom la a om dongah kai loh ka lunguet rhoek te ka sawt pueng ni.
8 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
Hlang dongah pangtung lakah BOEIPA dongah ying te then ngai.
9 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
Hlangcong dongah pangtung lakah BOEIPA dongah n'ying te then ngai.
10 Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
Namtom boeih loh kai m'vael uh coeng dae amih te BOEIPA ming neh ka tloek uh.
11 Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Amih loh kai m'vael khaw m'vael uh ngawn dae BOEIPA ming neh ka tloek van.
12 Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
Khoi bangla kai te m'ven uh cakhaw amih te BOEIPA ming neh ka tloek dongah hling hmai bangla thi uh.
13 Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
Kai he cungku sak hamla nan tulh khaw nan tulh uh dae BOEIPA loh kai m'bom.
14 L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
BOEIPA tah ka sarhi neh ka laa la om tih kai ham khangnah la om.
15 Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
BOEIPA bantang ah thadueng aka khueh, hlang dueng kah dap khuiah tamlung ol neh khangnah om.
16 La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
BOEIPA loh bantang kut a thueng. BOEIPA kah bantang kut loh caem a saii.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
Ka duek pawt vetih ka hing pueng ni. Te dongah BOEIPA kah bibi te ka doek ni.
18 L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
BOEIPA loh kai n'toel khaw n'toel coeng. Tedae dueknah dongah kai n'khueh moenih.
19 Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
Kai ham duengnah vongka hang ong lah. Te long te ka kun saeh lamtah BOEIPA ka uem eh.
20 C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
He tah BOEIPA kah vongka ni. Anih he aka dueng rhoek loh paan uh saeh.
21 Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
Kai nan doo tih kai ham khangnah la na om dongah namah te ka uem ni.
22 La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
Im aka sa rhoek loh a hnawt uh lungto te bangkil soi la pawk.
23 Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
He he BOEIPA taeng lamkah ni halo. Te khaw mamih mikhmuh ah khobaerhambae la om.
24 C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
He he BOEIPA kah a saii khohnin ni, omngaih uh sih lamtah amah dongah kohoe sak uh lah sih.
25 Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
Aw BOEIPA n'khang laeh. Aw BOEIPA n'thaihtak sak laeh.
26 Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
BOEIPA ming neh aka lo tah a yoethen pai. BOEIPA im lamkah nangmih te yoethen kam paekuh.
27 L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
BOEIPA tah Pathen ni. Mamih taengah ha sae tih khotue hmueih te hmueihtuk ki dongah rhuivaeh neh a khih uh.
28 Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
Nang tah ka Pathen ni. Te dongah ka Pathen namah te kang uem vetih kan pomsang ni.
29 Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.
A sitlohnah he kumhal due ham a then dongah BOEIPA te uem uh lah.

< Psaumes 118 >