< Psaumes 115 >
1 Non point à nous, ô Eternel! non point à nous, mais à ton Nom donne gloire pour l'amour de ta miséricorde, pour l'amour de ta vérité.
Nicht uns, HERR, nicht uns, sondern deinem Namen gib Ehre, um deiner Gnade und Treue willen!
2 Pourquoi diraient les nations: où est maintenant leur Dieu?
Warum sollen die Heiden sagen: «Wo ist denn ihr Gott?»
3 Certes notre Dieu est aux cieux; il fait tout ce qu'il lui plaît.
Aber unser Gott ist ja im Himmel; er tut alles, was er will.
4 Leurs dieux sont des [dieux] d'or et d'argent, un ouvrage des mains d'homme.
Ihre Götzen sind Silber und Gold, von Menschenhänden gemacht.
5 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
Sie haben einen Mund und reden nicht, sie haben Augen und sehen nicht;
6 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; ils ont un nez, et ils n'[en] flairent point;
Ohren haben sie und hören nicht, eine Nase haben sie und riechen nicht;
7 Des mains, et ils n'[en] touchent point; des pieds, et ils n'en marchent point; [et] ils ne rendent aucun son de leur gosier.
Hände haben sie und greifen nicht, Füße haben sie und gehen nicht; mit ihrer Kehle geben sie keinen Laut.
8 Que ceux qui les font, [et] tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
Ihnen sind gleich, die sie machen, alle, die auf sie vertrauen.
9 Israël confie-toi en l'Eternel; il est le secours et le bouclier de ceux [qui se confient en lui].
Israel, vertraue auf den HERRN! Er ist ihre Hilfe und ihr Schild.
10 Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.
Haus Aaron, vertraue auf den HERRN! Er ist ihre Hilfe und ihr Schild.
11 Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.
Die ihr den HERRN fürchtet, vertrauet auf den HERRN! Er ist ihre Hilfe und ihr Schild.
12 L'Eternel s'est souvenu de nous, il bénira, il bénira la maison d'Israël, il bénira la maison d'Aaron.
Der HERR wolle unser gedenken; er wolle segnen! Er segne das Haus Israel, er segne das Haus Aaron!
13 Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, tant les petits que les grands.
Er segne, die den HERRN fürchten, die Kleinen samt den Großen!
14 L'Eternel ajoutera [bénédiction] sur vous, sur vous et sur vos enfants.
Der HERR wolle euch mehren, euch und eure Kinder!
15 Vous êtes bénis de l'Eternel, qui a fait les cieux et la terre.
Gesegnet seid ihr vom HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat.
16 Quant aux Cieux, les Cieux sont à l'Eternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.
Der Himmel gehört dem HERRN; aber die Erde hat er den Menschenkindern gegeben.
17 Les morts, et tous ceux qui descendent où l'on ne dit plus mot, ne loueront point l'Eternel.
Die Toten rühmen den HERRN nicht und keiner, der zur Stille hinabfährt.
18 Mais nous, nous bénirons l'Eternel dès maintenant, et à toujours. Louez l'Eternel.
Wir aber wollen den HERRN preisen von nun an bis in Ewigkeit. Hallelujah!